Hernán Casciari |

Me regaña un lector de Mirta, vía mail: “Aunque tus personajes hablaban 'en argentino', tu deber es escribir con corrección. Y tu deber, en este caso, es saber que las palabras llanas (graves) no llevan tilde cuando acaban en ene, ese o vocal”. Y como no es la primera vez que me hacen esta acusación tan seria, aprovecharé las vacaciones para explicar por qué, a veces, nuestro único deber es que la gramática nos chupe un huevo.


Los argentinos y uruguayos acentuamos los verbos de forma distinta que el resto del mundo hispanoparlante; esto es conocido por todos. Cuando en Valladolid o en Monterrey se dice 'discúlpame', en Buenos Aires y en Montevideo se dice 'disculpáme'.

La pregunta es: ¿lleva tilde esa letra 'a'? La gramática de la Real Academia Española indica que no: “Las palabras graves (o llanas) que acaban en vocal no se acentúan”. Yo en cambio postulo que sí, que necesariamente deben acentuarse algunas de nuestras formas verbales, sobre todo desde la irrupción de Internet como vía de comunicación o formato de lectura. E intentaré explicar el motivo, previniendo al lector de que lo haré de un modo salvaje y buscando roña.
“La gramatica debe adaptarse a nuestras necesidades, y no nosotros a ella”.

En la frase anterior, voluntariamente evité poner el tilde en la segunda palabra. Sin embargo, y a causa de un lógico acto reflejo, la gran mayoría de los lectores, aún sabiendo que faltaba el acento, leyó correctamente: 'gramática', y no 'gramatíca'. (Felicidades, lector, si leíste con acento: eso significa que tu corrector interno está intacto.)
Lo mismo —exactamente lo mismo— le ocurre a un lector hispano cuando lee el argentinismo 'disculpame'. Lo primero que su cerebro interpreta no es que el personaje que habla es porteño o uruguayo; la primera señal que la razón recibe es que el autor se ha comido el acento, y entonces el corrector invisible que todos llevamos dentro les traduce, a velocidad luz, y les devuelve 'discúlpame'.

El principal objetivo de un mensaje es que sea interpretado tal y como ha sido concebido; éste es el gran desafío de cualquiera que escriba algo. A mí me pateaba el hígado, y mucho, cuando el año pasado Cristina me leía en voz alta los primeros capítulos de Mirta y ponía los acentos verbales donde se le antojaba a su cultura, y no donde indicaba la prosodia.

Donde Mirta escribía “perdoname que te escorche”, Cristina leía “perdóname que te escorche”, que suena horrible en cualquier idioma. Entonces decidí 'avisarle' al lector hispano que allí no había un error sino un regionalismo, quitando la alarma del corrector automático; y desde entonces escribo:
—Perdonáme que te escorche.

Hace años, cuando escribía en prensa escrita y únicamente para lectores argentinos, jamás se me hubiera ocurrido acentuar de esta forma. En ese caso sí habría constituido redundancia, delito y falta gramatical. ¿Para qué acentuar ortográficamente un código que el lector no necesita desentrañar.

Pero desde que muchos de nosotros escribimos para un público que llega desde cualquier parte del mundo, los códigos no pueden asumirse de antemano. Es más: es necesario acotarlos y simbolizar de una manera diferente, porque es también nueva y diferente la vía de comunicación que usamos como escaparate.

Hay, sin embargo, otras derivaciones verbales 'argentinas' que no necesitan tilde. Por ejemplo: ponete, haceme, venite, contame. En estos casos las versiones hispanas puras no son objeto de confusión (ponte, hazme, vente, cuéntame) y sí constituye falta gramatical su 'acentuación rioplatense'. Es un error escribir ponéte, veníte o hacéme. Pero siguen siendo correctas las formas perdonáme, escucháme, satisfacéme o calmálos, al menos cuando se escribe en Internet y para un público variopinto.

Empecé a acentuar palabras graves (llanas) por necesidad y urgencia de comprensión. Descubrí el error en mi propia casa —como dije— y todo se solucionó con un parche sencillo, con un simple tilde allí donde la Real Academia indica que no debe haberlos.

Y es que a esta Real Academia, por desgracia, le faltan aún muchos años para tener entre sus consejeros a personas que escriban diariamente online. Si hace un siglo ya les costaba un perú seguirle el ritmo a la jerga de la calle, no es difícil imaginar lo que les puede estar costando ahora, a unos señores con bastón y monóculo, debatir cómo debe decirse, en castellano, 'trackback'.

Cuando para el mundo entero la Red ya es, sin discusión, la mayor vía de comunicación de la historia, y se expande de un modo veloz y descentralizado, para los integrantes de la RAE sigue representando un dolor de cabeza, y lo único que son capaces de debatir es si a la palabra internet debe anteponérsele el artículo femenino o el masculino.

Lo que habla la RAE ya no es mi lengua ni la de nadie que tenga un módem. Y no lo será hasta que la Academia limpie el polvo de sus sillones y acepte entre sus filas a un buen número de integrantes que hayan tenido que lidiar con los verdaderos problemas del castellano del presente y, sobre todo, con la aventura que representa, ya hoy, el castellano del futuro.

Yo quiero una Academia de la Lengua que lo llame por teléfono a José Luis Orihuela y le consulte cosas (es una metáfora, pero una metáfora factible y necesaria). No estoy a favor de la anarquía gramatical, sino de la previsión, de la flexibilidad y del tecnicismo práctico, no de la solemnidad teórica del claustro que levanta muros donde debiera tender puentes. Me gusta el castellano y sus mil variantes, y me gusta porque es lo único que tengo y porque no sé hablar en otra cosa.

Así que si habrá consejos, indicaciones y reglamentos sobre cómo debo escribir en mi idioma, quiero que los redacten personas que estén a la altura de las circunstancias y en sintonía fina con mi tiempo, gente que se sienta cómoda en un mundo que ya no es el mismo mundo de hace cincuenta años. Tampoco nosotros somos los mismos, ni nuestras palabras, ni el formato que usamos la mayoría para escribir.

Si antes eran los suburbios y las jergas adormecidas de sesenta países que no se veían las caras nunca, quienes corroían paulatina y lentamente la lengua, modificando la roca a razón de un milímetro por lustro, y luego la RAE, con todo el tiempo de la siesta, recogía unos cambios ocurridos en 1930 y los incorporaba en la edición de 1973, ahora las cosas ya no son así. Ahora todo ocurre en una sola inmensa calle, populosa y cosmopolita, y todo ocurre —sobre todo— al mismo tiempo. Ya no se puede dirigir el tránsito con los mismos policías de pueblo.
Éste es un idioma gigante que hablamos, leemos y escribimos cuatrocientos millones de personas a la vez. Y lo hacemos gustosos, a pesar de las barreras anacrónicas que nos ponen unos sabios —de rancia sabiduría— que sólo acceden a hablar entre ellos y no con nosotros, que van por la vieja vereda del mundo porque tienen miedo a los atracos, anotando todo en libretitas y negando un futuro que terminará por aplastarles el peluquín.

  1. El Angel Gris desde la clandestinidad dice:

    Apareció. Ahora que hacemos????

  2. Hernán dice:

    Me da impresión todo lo que escribieron en los comments del artículo anterior. ¿Cómo pueden dudar de mí? ¿Alguna vez les he mentido en algo? (Me voy al agua).

  3. Para devolverte el ataque de envidia… me estoy comiendo una BANANITA DOLCA.

  4. Patri dice:

    Eso Hernán, refréscate, que parece que el mail de tu lector te ha tocado las bolas. ¡Menudo post revolucionario que te ha salido!

  5. El Angel Gris dice:

    Hernán: Me gustó tu explicación, entendible y atendible. Pero me surge una pregunta, ¿Cual es el límite?.

  6. Interior dice:

    yo komo ziempre totalmenté de haquerdo con Ernan, ke la orrtojrafiá me chupe un güevo.

  7. Patri dice:

    Nota de atención a todos los comentaristas: fijense ustedes: “me voy al agua”… como un crío chico… ¿A que al final va a resultar que el gordito disfruta con las vacaciones?

  8. El Angel Gris dice:

    Yo me voy a esquiar mañana a la mañana y no hago tanto escándalo.

  9. testigo protegido dice:

    Compañeros blogpiqueteros:
    Mi olfato de eterno prófugo de la injusticia (por algo me llaman “testigo protegido”, no “testículo”, como dice la pretendida Diablita, quien, vaya casualidad, reaparece en los comments en el mismo instante que el sátrapa) recomienda que sigan ignorando al susodicho. No lo tuteen (perdón: “voseen”, con “s”; cierto que sobre argentinismos es su nuevo post), que volverá a incidir sobre sus ahora liberadas mentes y se perderán para siempre. Habrán advertido que ahora es sociolingüista y pretende crear la Irreal Academia Rioplatense (no olviden que dice ser de Racing), como si para nuevas instituciones estuviéramos por estos pagos. ¡Vuelve a desviar su atención con una cortina de humo para ocultar sus oscuros fines!
    A Diablita: no tengo ningún testículo protegido porque hace más de dos décadas adquirí el hábito de comprar tampones todos los meses. Mi identidad sexual también está protegida por mi seudónimo.
    Y ahora, volvamos a lo nuestro:
    ¡No abandonen la lucha, compañeros! ¡La libertad se acerca!

  10. Alejo piquetero dice:

    Y yo, me voy a otro corte de ruta a reclamar por los juguetes para el Toro y la Sole.

  11. El Angel Gris dice:

    Es cierto, Diablita y Hernán aparecieron al mismo tiempo. Cristina aparecé y aclará por favor.

  12. Hugo dice:

    ya veo que te picas cuando te corrigen…
    me parece sumamente clara tu explicación, sin embargo, discrepo de la perspectiva en que lo has planteado. Cuando empecé a leer tus posts, y los comments, al instante asumí que el autor y la mayoría de los comentaristas son argentinos (aunque bien pudieran ser algunos de ello, peruanos que viajaron un par de días a la argentina y adoptaron tal forma de hablar, como suelen hacer los futbolistas peruanos aún sin haber pisado nunca Argentina), y que justamente por la calidad de argentino del autor, los textos y personajes desarrollados se presentaban como escenas “costumbristas” (por así decirlo) argentinas, y no, como tú señalas, que recurrias a los argentinismos por el “variopinto público lector”.
    ¿que dije?

  13. Hernán dice:

    ¿Diablita soy yo?

  14. Teresiña dice:

    A mí me pareció clarísimo lo que dijiste en la nota de La Nación (que tiene que ver con lo que acabás de explicar): eso de cuando te preguntabas si escribir o no “bombacha” cuando fuiste a ESpaña. Y que, solito, sin prisa pero sin pausa, te diste cuenta de que tenías que escribir “bombacha” y no bragas, y que de entender se ocupara el que te lee. Eso es fidelidad a la propia identidad, y decir “bombacha” o “rajá de acá” (aunque a veces lo camufles), es bien tuyo, Hernán. Yo, adhiero.

  15. TíaGanga dice:

    Me gustó Hernán porque el argumento me parece sólido, porque no se defiende la anarquía en el lenguaje (es claro que se necesitan límites para que los que gustamos de hablar y escribir bien y leer cosas bien escritas podamos seguir disfrutándolo) pero sí se defiende el ajustarse a los tiempos que se viven.
    Si la velocidad conque todo evoluciona exige ajustarse en variedad de cosas (negocios, trabajo, educación, salud y la mar en coche) por qué no vamos a exigir la flexibilización sobre algo tan básico como el lenguaje, la comunicación??
    Además, de última, si hay mil bestias que escriben como el reverendo culo y no ponen un puto acento en su puta vida… Hernán y cualquiera de nosotros es dueño de poner los tildes donde se le vengan las reverendas ganas.
    Bien Hernán, me gustó.

  16. Diablita dice:

    Nonono gordito, ni lo sueñes.
    Yo no soy vos.
    Vos sos YO.
    Algún día contaremos la desgraciada historia que nos ha tocado en desgracia a Hernán y a mí.
    Te acordás, Hernán de cuando nacimos con algunos años de diferencia y descubrimos que éramos siameses separados?

  17. Hugo dice:

    No será mas bien “una puta tilde en su puta vida” … así, en femenino?

  18. XavMP dice:

    Yo no adhiero, de alguna manera simpatizo con las telarañas de la RAE, yo los tengo ahi vetustos, a la espera de los siglos siguiendo el consenso del idioma y registrando conciensudamente los cambios.
    Sino la RAE sería la Real Puta Dictamidnadora de la Lengua Española (RPDLE que además es inpronunciable)
    Tienen que ser como un bibliotecario viejo que guarda una edición vieja de la Guerra y La Paz esperando que algún loco se la pide.
    Arriba la RAE y adelante con los modismos, eso si, nada de “K3 u3n0 l0k0

  19. Alejo dice:

    Hernán,
    Una vez escuché a Landriscina comentar que lo habían tentado con una gira por América Latina y Miami, pero como condición debía cambiar de su repertorio ciertos modismos argentinos. Obviamente, no aceptó, y sus razones tenían que ver con que la escencia de sus relatos son las palabras y las descripciones costumbristas, y cambiarlas sería contratar otro espectáculo. Sin ponerse a ese nivel, dijo que Cantinflas era famoso por hablar como hablaba, y eso se deba de patadas con el español que se oía en otras partes de América, pero la gente de Argentina, Uruguay, y otros países había adoptado a ese individuo mexicano, que hablaba español, sí, pero con un acento tan particular y unos giros y acepciones que era eso lo que hacía a su personaje querible.
    La RAE, francamente debiera replantearse muchos temas y debiera ser una institución tan dinámica como lo es el idioma, que muta y cambia constantemente, gracias a nuevas pautas culturales como lo es la (o el, me generaste la duda) internet.
    Un cariño
    Alejo
    PD: Bien piquetero tu post de hoy.
    PPD: Cuidado con el sol, que las quemaduras se sienten a la noche, ponete filtro solar.

  20. La Romu dice:

    ¿Así que el gordito era la Diabli?

  21. Siempre tuve curiosidad de por qué escribías el acento, si todos los que usamos el vos (no sólo los argentinos eh) entendemos que cuando no se colocan las tildes en disculpame es porque debe sonar disculpáme. Cuando lo leía no dejaba de causarme un poco de extrañeza.
    Creo que Cortázar y Borges también sabían que los lectores españoles tenían esos problemas y no les importaba mucho. Pero el caso de Cristina leyendo a Mirta ilustra la necesidad de decirle al lector cómo queremos que suene la palabra.
    Tampoco te metás a decir que la RAE es aquello o es esto, porque algunas reglas de las que han puesto ellos son necesarias y útiles, si bien otras son ilógicas o inadaptables a las necesidades.
    Otra cosa, es que deberíamos establecer que el voseo no es argentinismo, porque lo que decís como argentinismo, yo también puedo decir que es guatemaltequismo. El voseo de Argentina, Chile y Urugay, es igual que el de Centroamérica (tenés, querés, ponete, etc). Cuando leo a un argentino que dice argentinismo refiriéndose al voseo me acuerdo de los gringos que se refieren a USA como América.

  22. El Angel Gris dice:

    José Joaquín: En Chile no se vosea.

  23. Ginger dice:

    Muy bonito alegato Casciari. ¿No me harías el favor de escribir algo así explicandole a la profesora de Lengua de mi hija el porqué ella no usa un puto acento, no pone haches, y no acierta cuando va s o c?.
    ¿Diabli bisexual?

  24. ¿Algo más Angelgris?

  25. DudaDesnuda dice:

    ¡Casss ciariiiiiiiiiiiiiiii Casss ciariiiiiiiiiiiiii Casss ciariiiiiiiiiiiiiiiiii!!!
    ¡Grande Hernán! ¡Si la realidad no coincide con tus palabras, lo siento por la realidad!!!
    Si te mandan algún otro emilio diciéndote donde deben ir las comas, aclarale que parió lleva acento en la ó.
    Besos en la frente y mandate una zambullida por mí, turro.

  26. El Angel Gris dice:

    José Joaquín: Nada más

  27. DudaDesnuda dice:

    Donde dice comas, lean acento. Perdón pero estoy más loca que un plumero. Gracias por entender y si no entienden, me importa un pito.

  28. Diablita dice:

    Yo no soy bisexual. Cada uno nació con su sexo bien definido pero mezclado.

  29. El Angel Gris dice:

    Mi papá dice que es bisexual y que se le desarrollo un clítoris en la boca del estómago, por lo cual cuando come tiene orgasmos. Mi papá pesa 130 kgs.

  30. Diablita dice:

    AngelGris:
    entonces a tu papá le debe encantar que le hagan endoscopías, no?

  31. Toro dice:

    Hernán auténtico…ha vuelto señores, no jodan más con piquetes bloggeros. En cambio sean productivos y vayan a por los juguetes para los niños como Alejo dijo…
    Coincido con vos Gordito, pero porque siempre sos tan “revolucionario”, “belicoso”, “quejoso”, “malhumorado”, etc, etc
    Es Casciari un personaje ???Quien está detrás de este personaje que escribió a la Mirta?? Quien es el autor detrás del autor??
    Y sobre todo…no lastimen a mi ilusión, Diablita no tendrá ni una pizca de teta o sensualidad, peor que es mujer, es mujer!
    Abrazo
    Toro

  32. Vitalio dice:

    El post de Hernán está bueno, “entendible y atendible”, como dice AngelG., pero también opinable. En la propia Argentina se usan los dos discursos, el coloquial y el formal, según los casos. Este último en expresiones y comunicaciones técnicas, comerciales, institucionales, y allí deberían seguir rigiendo las reglas ortográficas generales del español. Por lo demás, igual pasa en otros idiomas, como el inglés, que aunque uno conozca las reglas del lenguaje formal (incluso la fonética), el coloquial (el de las películas, p.ej.) resulta casi impenetrable.

  33. Ginger dice:

    Cannabis no me jode. Si sabe todo eso del Word versión argentina, es porque ya lo instaló!.

  34. LaSoLe (amotinada) dice:

    SiSI, definitivamente, el levantamiento de ayer influyó en el tono del post de hoy…
    Toro, Disculpas aceptadas. Un beso y Feliz Día del Niño!
    Para vos y para todos los que aun llevan el niño adentro (aunque algunos lo llevan más escondidos que otros) =P
    Así que se terminó el piquete? ya no podemos halar sin las eses ni escuchar cumbia villera y esas cosas?

  35. LaSoLe dice:

    Me olvidé de sacar el “(Amotinada)”. Ya está, he vuelto a la mansedumbre nuevamente… :(

  36. DudaDesnuda dice:

    Obbbbvio que lo instaló, Ginger. El tema será cuando aparezca el famoso “por si pasa” argentino y en vez de ser una función del word, sea una postal del Pato Lucas, eso sí, en colores.
    Besotes.

  37. elteta dice:

    ¿Cómo puede hablar del lenguaje argentino una institución con un presidente que se llama de la Concha?
    Che, ¿qué hacemos?
    ¿Levantamos el piquete?

  38. LaSoLe dice:

    Y no sé elteta, vamos a tener que consultar con el lider, Elangelgris…

  39. Tata dice:

    Ufa!! Unos dias alejada y me perdi de todo…Que piquete??
    Bue, ya me voy a poner al dia…
    Hernan, muy coherente tu reflexion y dedicame una tirada de cabeza que aca hace mucho frrrrrioo. (Sono feo, pero hablaba de la pileta!)

  40. Diablita dice:

    Déjense de joder con la Real Academia Española!!!
    Qué es acaso? LA REAL INQUISICIÓN?
    Cada uno habla y escribe como quiere, sabe y puede y para quienes leemos a otros, es un placer incorporar y conocer modismos, usos y costumbres.
    Miren que ya pasó la etapa de cambiar el oro por espejitos de colores, eh?
    Aprendan de Anika que ya compró un anotador y lo tiene repleto de palabras argentinas que usa muy oportunamente cuando tiene ganas y no saben lo bien que le queda!
    Abran la cabeza y entréguense a las diferencias.
    (Toro: tu intención fué defenderme?
    Ta bien, gracias; mejor dejalo ahí, si?)

  41. LaSoLe dice:

    Me están mareando me están….

  42. Ginger dice:

    Diabli, ¿vos pensas seguir usando el teléfono por mucho más tiempo?

  43. Manuel dice:

    “Vivir en México tanto tiempo me ha permitido descubrir cuánto tenía yo de idioma local en la cabeza, cuánto tenía de colombianismo. Porque el idioma que uno tiene en la cabeza es el idioma local el de su país. Ese tomar distancia del idioma mío, antioqueño más que colombiano, creo que es uno de los grandes servicios que me he hecho a mí mismo, porque me ayudó a tomar distancia de mi idioma local. Eso no quiere decir que uno cuando escriba no puede utilizar localismos, por el contrario. Yo pienso que el gran idioma literario es la lengua escrita con sus procedimientos y vocabulario enormes, pero vivificada por el habla. Y uno puede vivificar este idioma español, común a todos los hispanohablantes, con el idioma regional. Yo creo que ese es el eje de la gran literatura. Ese fue el cálculo que yo me hice”
    Fernando Vallejo

  44. Diablita dice:

    Ginger:
    Es Fede que está con sus amigotes!! Ggggrrrrr
    Ahora pego un grito!

  45. La Romu dice:

    ¿Diablita tiene teléfono?

  46. Rabino dice:

    Hernán: Por el dia del niño podrias regalarnos un capítulo de ALEX y LUCAS :)

  47. Med dice:

    Adhiero Rabino…
    A ver, esos piqueteros y piqueteritos, nada de levantar el plantón. Ya hay nueva causa:
    QUEREMO LUCA Y ALE
    piiiqueeeeetero carajo
    piiiiqueeeeetero carajo!!
    Felisidade a to’o lo niño en su día :D
    ¿donde tán mi juguete?
    Bsito
    Med

  48. HJG(#44): Coincido, yo esto lo había estudiado y estaba meta buscarlo, pero me ganó de mano. El punto 17 responde la cuestión del post, así que podemos irnos a piquetear tranquilos.

  49. Diablita dice:

    Romu:
    claro que tengo teléfono! Acaso se puede concebir la vida de una mujer sin lavarropas o teléfono?

  50. Ginger dice:

    Romu: ¡y no sabés como lo usa! (al teléfono, digo)

  51. Pati dice:

    Una lengua puede existir sin una Real Academia que la “gobierne”; una Real Academia de la Lengua no puede existir sin hablantes de la misma. Tienes razón, Hernán, “Lo que habla la RAE ya no es mi lengua”

  52. Diablita dice:

    Ginger:
    Confesá! Confesá, perra! que sos vos la que me insita a usarlo y que la tiras bien lunga, la tirás.
    Y que cuando nos prendemos, vos de un lado y yo del otro, no paramos de darle a la lengua al pobre coso (al teléfono, eh?)

  53. Caribé dice:

    Hernán:
    Temo que te equivocas.
    Una vez este tema se discutió en una lista, y había en ella una especialista en gramática que explico que esa tilde era perfectamente correcta, y hasta nos dijo como se llamaba, sólo que ya no me acuerdo.
    “disculpáme” es “disculpá” + un enclítico (esa palabra sí se me quedó grabada ;-))) ): “me”
    y parece ser que es perfectamente correcto “tildear” como si no hubiera enclítico y agregarlo después.
    Espero que con esto te quedés más tranquilo, te quedés.
    Porque eso de andar con preocupaciones gramáticales en la playa debe ser medio indigestante e insolante.
    Y por cierto, los españoles que nos vengan a hacer reclamaciones gramaticales después que hayan aprendido a usar el “lo” y el “le”.
    He dicho.

  54. Caribé dice:

    A quien dijo que buena parte de latinoamérica vosea, que sí, que eso es cierto, pero que igual las confusiones persisten porque no todos los voseos son iguales.
    Por ejemplo, en Venezuela sólo vosean los maracuchos (de Maracaibo) pero su voseo es completamente diferente al de los argentinos.
    No dicen “tenés”, dicen “tenéis”, “vais”, etc…
    Leído casi parecería español antiguo,
    pero eso es porque no hay manera de escribir el cantico. ;-)))

  55. AM dice:

    en todo caso…
    en Chile si se vosea pero “no se hace”, por ejemplo:
    -¿Y vos que vai a hacer?
    -Na, y ¿vos sabí?
    -Si, pero tení que morir piola
    Los VOS leánse “voh” así mismo “Sabíh” y “Teníh”
    Apoyo al antigramaticalismo declarado en estos casos, a mis alumnos los mato si escriben mal sus trabajos, loh clavo de un uebo a loh uebones…

  56. Caribé dice:

    Diabli:
    Yo me llené de palabras argentinas viviendo en Caracas en la época en que todos emigraron para allá.
    Hoy mismo no sé si “garúa” es nuestra de ustedes, por poner un sólo ejemplo,
    pero, un ratito que buscara y tendría mil.
    Las distingo más ahora que vivo en Argentina, ¡raro, ¿no?!
    O sea, distingo las de nueva adquisición, pero las de los ochenta no, porque ésas las aprendí allá en mi tierra, asistiendo a clases de matemática en porteño.
    :-)

  57. Diablita dice:

    Caribé:
    Clases de matemática en porteño???
    Qué genialidad!
    Y yo que creía que era la única que había asistido a las clases de Inglés en Idish!
    Sí, garúa es bien porteña.

  58. Caribé dice:

    Y no te imaginas cómo nos asustábamos al principio, hasta que descubrimos que los porteños gritan por hábito y no por enojo.
    Teníamos una profe que se volteaba, nos gritaba una pregunta al aire con cara de dragona a punto de erupción volcánica, y luego sin transición la respondía ella misma bajando el tono, y seguía con la explicación.
    Eso era en segundo año de la universidad.
    Luego fuimos descubriendo que realmente era de lo más “piola” y en cuarto hasta buscábamos que fuera ella quien nos tocara en las materias.
    Pero todos los porteños daban las clases a gritos, todos.
    Ésa era la que más. Pero todos.
    Teníamos como siete porteños y dos uruguayos dándonos clase.
    A los chilenos no los cuento porque eran de vieja data y ya estaban muy asimilados, no se los notaba tanto.

  59. El Angel Gris dice:

    Piquete levantado-Alerta Naranja
    Feliz Dia del Niño a todos.

  60. AM dice:

    Y de las Niñah
    ¿O Voh Creíh que no cuentan lah nenah?
    Usar Vos en Chile es medio agresivo, se usa mucho para insultar o rebajar…

  61. Caribé dice:

    Lo del inglés en idish sí que me parece increible, Diablita.
    ¿Aprendiste algo?
    ¿De inglés o de idish?

  62. Cannabis dice:

    Viejo, la verdad es que mientras más te leo, más envidio tu talento de escritor.
    En mi profesión, la capacidad creativa está oculta al común de los mortales. Puedes crear una maravilla digna de un Nobel pero nadie se enterará. Por eso mi sana admiración siempre se convierte en cochina envidia.
    ¡Cómo te envidio BOLUDO!
    #59 Los maracuchos son gallegos que hablan en argentino.

  63. nonwriter dice:

    Desde España: me parece perfecto el acento indicativo que usa Casciari; que (algunos) podamos hacerlo sonar como es en nuestras cabecitas sin necesidad del recurso no le quita eficacia. Un bloguero espectacular, como diría vega, se dirige a masas ingentes, y mejor irles aclarando.
    Sobre la RAE, fíjense que el diagnóstico es correcto respecto a la Institución pero no a los individuos académicos (que uno a uno son cojonudos, lo mejor de cada casa con excepciones infames que nadie toma en serio). ¿Cerramos pues las academias?

  64. nene de antes dice:

    caribé #63
    Perdón que me meta con un tema viejo:
    ¿cómo que vivís en Argentina y no conocias a charly garcía?
    lo único que falta es que me digas que nunca te encontraste tarareando el último tema de Babasónicos.
    Poco a poco…

  65. Caribé dice:

    Cannabis: #67
    Eso lo dices porque no los has oido.
    Y alégrate de que no haya ninguno por aquí porque fácil cualquiera te metería una piña por decir eso. No se lo piensan mucho antes de pasar a la acción.
    ¡Cuídate!

  66. Caribé dice:

    nene de antes:
    Vivo en Argentina ahora, no antes.
    Y además no tengo TV ni suelo escuchar radio.
    Pasó un año antes de que me enterara de quiénes eran Mirta Legrand y Susana Jiménez (y aún no las he visto nunca actuando, pero ahora sí ya en fotos) y aún no sé quienes son esos que tanto mientan, Piñón Libre, Lanata, y otros periodistas que mencionan ustedes y otra gente todo el tiempo.
    Pero el vocabulario está en la calle, no preciso de TV para escuchar decir: relindo, piola, che, ni la manera como los tenderos alargan el “¿Cómo le vaaaaaaaaa?” del saludo.
    De todos modos creo que Charly García debe ser muy de antes, porque en la radio, las pocas veces que la pongo, nuunca he escuchado nada de él. Claro que la emisora que prefiero (antes que las que dan baladas juveniles en español malísimas) es una que pone chamamés y carnavalitos. Me gustan más los polos margariteños, por supuesto, pero eso ya es pedir peras al olmo.
    Y tangos no dan en ninguna, tampoco. ¡Lástima!
    Pero la pongo muy poco, la verdad.

  67. Caribé dice:

    Cannabis:
    Me fui a mirar los comentarios del post pasado, que no los había ojeado, y descubro que eres venezolano.
    ¿Cómo entonces no has oído nunca hablar a un maracucho, que puedes decir eso?
    El acento maracucho, así como el margariteño, no se parece a nada.
    Pero me encanta que haya otro comentarista diciendo “arrechera”.
    Me encanta esa palabra.
    ;-)))

  68. analfabestia dice:

    Estoy abrumada,apabullada,confundida, avergonzada,aplastada, tan sesudo escrito, todo por un acento . Yo no los uso. Nunca supe donde van. Y ahora en el teclado no se como se ponen.
    * NO LEAN ESTO * Lo hicieron? jodanse.
    (con acento)
    Besos al pimpollito de Hernan

  69. Caribé dice:

    ¿Alguien sabe en qué parte de América usan “tallar” en lugar de frotar?
    Tallarse los ojos,
    tallarse las manos.
    ¿Y “ocupar” en lugar de necesitar o de usar?
    ¿Sabes, Hernán?
    No estoy tan convencida de que a la lengua se la pueda dejar por la libre tan alegremente,
    son demasiadas manos en el caldo.
    Hay que encontrar una solución de compromiso entre el anquilosamiento de la RAE y la proliferación del “de que”, el “pareciera”, “profesionista” por profesional, y tantos más que, cuando me pongo a hacer catálogo … me da de todo.

  70. Mauricio dice:

    Gracias a que, desde hace varios siglos, existe la idea de que el idioma español tiene unas reglas y un modo correcto de hablarse y escribirse es que podemos todos y todas estar discutiendo en este momento sobre nuestro idioma.
    De este privilegio, lastimosamente, no gozan otras lenguas. Por ejemplo, una persona que habla quichua en Ecuador sólo entiende alrededor del 67% de una transmisión radial en quechua peruano (y no hablo de la lengua coloquial). Uno de los propósitos actuales de los educadores quichuahablantes es acercar esta lengua a la de Perú y Bolivia, empezando por una reforma ortográfica. Es claro que una lengua común crea más posibilidades de diálogo, fortalece la cultura y aumenta la oferta de materiales educativos.
    Para mí no hay cosa más absurda que la idea que empiezan a tener algunas personas de hacer traducciones adaptadas a supuestas diferentes versiones del castellano. Por ejemplo, la traducción al español del último libro de Harry Potter se hizo en tres versiones: una con el “español de España”, otra con el “español de América Latina” y una tercera con el “español de Estados Unidos”. Cuando veo esto lo único que se me ocurre pensar es que alguien tiene la maquiavélica idea de dividirnos para vencer.
    Justamente lo que más me gusta del idioma que hablamos es que puedo leer libros escritos por españoles, mexicanos, argentinos, cubanos, bolivianos, ecuatorianos y que los entiendo a todos perfectamente. Con esto no quiero decir que hay que eliminar los regionalismos sino que, más bien, hay que globalizar dichos regionalismos para que todos podamos entendernos aún mejor.
    Pienso que todas las academias de la lengua española vinculadas a la RAE deben seguir existiendo. Eso sí, es claro que esta institución necesita modernizarse. No es posible que en la última edición del célebre Diccionario de la RAE aparezca el término “web” pero no aparezca “internet”. Esta última palabra recién fue incorporada a la versión en línea del Diccionario hace muy pocos meses. Tampoco me resulta claro por qué hasta ahora no se ha formado una academia de la lengua en Guinea Ecuatorial, que es el único territorio independiente de habla española en el continente africano.
    Estoy de acuerdo con Hernán en que a veces resulta necesario distinguir con mayor claridad los regionalismos en ciertos contextos. Creo, sin embargo, que para ello no se necesitan cambiar las reglas de las tildes sino, simplemente, advertir al lector que se fije en la presencia o ausencia de las mismas. Por mi parte, con el presente artículo de Hernán me resulta más que suficiente para caer en cuenta de que debo fijarme más en la ubicación de los acentos en los escritos que reflejan el habla coloquial argentina.
    Y, sin duda, siempre será muy provechoso aprender nuevas palabras y expresiones gracias a Hernán y a todos ustedes.

  71. testigo protegido dice:

    Compruebo con resignación que los cuadros otrora libertarios han optado por el autodisciplinamiento. En fin: no será la primera ni la última revolución boicoteada por sus propios líderes. Como soy un/a commentarista recientemente incorporado/a, no tengo otra salida que someterme a la decisión de los dignos veteranos, así que dedicaré algunas líneas a reflexionar sobre el tema propuesto en el post del oficialismo.
    La cuestión de las hablas y las escrituras regionales, desprendidas de esa abstracción/modelo que llamamos “lengua” (consultar a Ferdinand de Saussure en adelante), es una de las problemáticas donde lo ideológico se inmiscuye con mayor disimulo, lo cual, desde ya, no está mal, porque nada de la/s cultura/s escapa a la/s ideología/s. El asunto es que raras veces los hablantes-escribientes (empleo el neologismo porque el de “escritores” es un término del que se apropiaron los grupos dominantes)somos conscientes de eso. Como decía Althusser (ese francés loco que tiró a su esposa por la ventana), la ideología se impone a los sujetos sin pasar por la conciencia, como si fuera algo natural, ya dado de antemano. Y el lenguaje que adquirimos es parte de ese proceso de “interpelación” de los individuos para convertirlos en seres ideológicos. Todos sabemos que el castellano pasó a ser sinónimo de “español” gracias al triunfo político de los Reyes Católicos, cinco siglos ha; eso pueden discutirlo los catalanes, los vascos y los gallegos, entre otros, pero no nosotros los hispanoamericanos, porque nuestros territorios fueron conquistados bajo la tutela castellano-aragonesa. Esa conquista, como también todos sabemos, no fue sólo idiomática; con la palabra y la letra “en español” llegó también la destrucción de las culturas nativas (y, lo que es mucho peor, de los nativos), todo esto auspiciado por la Santa Madre Iglesia, sponsor oficial de la corona española. Ya sé que esto es historia vieja y que a la historia la escriben los vencedores, y que el revisionismo pasó de moda, etc. Pero hay algo que queda latiendo en cada proceso de globalización (y el de la conquista de América fue uno de los más célebres): lo que queremos reconocer como nuestra “identidad”. Ayer y hoy, hablamos como hablamos porque somos como somos, y viceversa. Si nos borran eso, lo que somos se agota en lo que conviene que seamos. Es decir, en herramientas de un poder sin nombre ni apellido, un poder que nos trasciende, ese poder del que hablaron Foucault y tantos otros franceses soberbios, sidosos y geniales. No los aburro más: me limito a adherir a la idea de conservar nuestras particularidades lingüísticas contra viento y marea, voto a bríos, vive Dios, ‘ta que lo tiró de las patas.
    Cordiales saludos a los blogpiqueteros capituladores y al triunfante H.C.
    T.P.

  72. testigo protegido dice:

    Fe de erratas:
    Como más de uno de Uds. habrá advertido, lo de que Althusser tiró a su esposa por la ventana, en el #77, fue un craso error; en realidad, la estranguló (y, sí, también era argelino, no francés, pero convengamos que en ese entonces era casi lo mismo, por lo de la simbiosis entre conquistadores y conquistados, vio).

  73. testigo protegio dice:

    Addenda a la fe de erratas (sólo para argentinos veteranos):
    ¡Qué horrible presunción! ¿Se me habrán mezclado Althusser y Loccatti?

  74. testigo protegido dice:

    Addenda a la fe de erratas (sólo para argentinos veteranos):
    ¡Qué horrible presunción! ¿Se me habrán mezclado Althusser y Loccatti?

  75. Ada dice:

    Soy de las que se molestan con esas tildes, pero me encantó la explicación del porqué y compré.
    Aunque siempre voy por los escritores que no explican. Hubiera preferido que hicieras como con “bombacha”: dejar que el lector se las arregle solito y si, cuando lee, se le activa el corrector, allá él.
    #4 Manuel, habrá que prestarle mucha atención a Fernando Vallejo, lejos, uno de los mejores escritores vivos. Y que, entre otras cosas, vosea.
    #4 Caribé, tangos podés escuchar en la 2×4 fm 92.7

  76. Ada dice:

    Jua, me olvidé de cambiar los números.
    Eran Manuel #48
    y Caribé #71

  77. Diablita dice:

    Caribé:
    No. No prendí ni soto. Pero que me divertí, me divertí!

  78. testigo protegido dice:

    Algo más sobre el “voseo”, ya que se sigue con el tema: los que, acertadamente, señalan que está extendido en varias regiones de Latinoamérica, olvidan señalar que solamente en Argentina está aceptado dentro de la norma culta; en otras naciones, es considerado “incorrecto” o se asocia a las hablas “bajas”, populares, de ciertas zonas generalmente despreciadas en las ciudades capitales. Desde 1982, la Academia Argentina de Letras (que no es “Real”; es sólo una humilde “Academia”)reconoció al voseo dentro del dialecto argentino standard. Hay, como bien notaron atentos commentaristas, distintos usos del voseo: en particular, el que es solamente pronominal (es decir, se limita al uso del pronombre “vos”, pero el paradigma verbal es el del “tú”) y el verbal (que también afecta a las conjugaciones y es el que nos cabe a los argentinos, entre otros); dentro de este último están, a su vez, el monoptongado (que, nuevamente, nos atañe a los argentinos: “hablás”, por ejemplo) y el diptongado (que es el que se construye sobre el “vosotros”: “habláis”). En el caso argentino, la aceptación general de este nivel “vulgar” de lengua (que proviene, como en otros lugares, de los conquistadores hidalgos, pero eso nos devuelve al tema de la conquista y mejor no abundar en eso) empezó en tiempos de Rosas y prosperó con Sarmiento (curiosamente, su enemigo ideológico), que defendía la identidad lingüística. Bla, bla, bla: lo que quiero decir es que el voseo es “legítimo” (en el sentido autoritario del término) para los argentinos (en cierta medida, también para los uruguayos y los bolivianos, aunque no siempre con las mismas formas); en otras geografías, su empleo está socialmente “desprestigiado”, pese a los esfuerzos de muchos escritores progres por liberarlo de tal condena (“desprestigiado” desde el punto de vista de los grupos dominantes, pero no quiero volver a mis obsesiones, así que me detengo aquí, y juro no volver a escribir una línea en el resto del día…perdón por el abuso, pero es entusiasmo de novato/a).
    T.P.

  79. Patri dice:

    Madre del amor hermoso!! Anda que no hay variantes del castellano!! Por favor, ¿¿qué significa piola?? Estoy intrigada…
    Testigo protegido, mete los dedos en agua, muchacho, que se te han debido recalentar de escribir tantísimo.

  80. nene de antes dice:

    caribé #71
    ok. Gracias por la explicación.
    En estos dias toca Charly en Obras (un estadio que está al lado de la ESMA). si tenés ganas, tiempo, plata, ánimo, etc, podrás pegarte una vuelta. es una parte importante de estos pagos.
    más allá de las salvedades del caso, que no vienen al caso, si te cruzas con una radio poné FM 98.3 o 95.9 y escuchá un rato. Quizas te sacás un par de dudas de este lugar.
    Todo esto, si vivís en Buenos Aires, de lo contrario me llamo a silencio.

  81. Ada dice:

    Se ve que la Academia Argentina de Letras es digna discípula de la RAE, ¿recién en 1982 reconoció el voseo?
    TP, el voseso verbal monoptongado no se habla sólo en Argentina.

  82. testigo protegido dice:

    Ada: me hacés romper el juramento. Nunca dije que el voseo monopotongado se use sólo en Argentina. Lo que dije fue que es el que nos atañe a los argentinos (i.e., nos incumbe).
    Patri: tenés mucha razón. Ya se me borraron las huellas digitales. Hasta aquí llegué.

  83. testigo protegido dice:

    Ada: me hacés romper el juramento. Nunca dije que el voseo monoptongado se use sólo en Argentina. Lo que dije fue que es el que nos atañe a los argentinos (i.e., nos incumbe).
    Patri: tenés mucha razón. Ya se me borraron las huellas digitales. Hasta aquí llegué.

  84. testigo protegido dice:

    Ada: me hacés romper el juramento. Nunca dije que el voseo monoptongado se use sólo en Argentina. Lo que dije fue que es el que nos atañe a los argentinos (i.e., nos incumbe).
    Patri: tenés mucha razón. Ya se me borraron las huellas digitales. Hasta aquí llegué.

  85. Ada dice:

    okis, TP, entendí mal =)
    ¿Para qué están los juramentos si no es para romperlos?

  86. UyDio dice:

    CLAP CLAP CLAP!!! ( andá a explicarle a la RAE q te estoy aplaudiendo )
    Un abrazo Hernan.

  87. Caribé dice:

    Testigo protegido:
    Los maracuchos hacen voseo “diptongado” pero no con el vosotros, sino con el tú.
    Y a ver quien se atreve a decirles que su voseo no es legítimo, je.
    Pero el voseo diptongado con el vosotros ya no es voseo, TP,
    es habla española correctísima.
    Así hablaba siempre mi abuela castellana, y mi madre aragonesa cuando se olvidaba de que ahora vivía en Venezuela. A mí también me da por ahí a veces.
    Es más, si me apretas mucho hasta diría que es la conjugación que aprendí en la escuela:
    Yo hablo
    tú hablas
    él/ella/ello habla
    nosotros hablamos
    vosotros habláis
    ellos/as hablan,
    aunque el venezolano en general diga:
    ustedes hablan
    en lugar de vosotros.
    El maracucho es más divertido, dice:
    Yo hablo
    tú habláis
    etc…

  88. Caribé dice:

    nene de antes:
    Vivo en Argentina, pero no en BAires.
    Argentina es enorme, ¿sabías?

  89. Caribé dice:

    nene de antes y Ada:
    Ya anoté las emisoras.
    Gracias por el dato.
    A ver si se agarran aquí.
    No sé si es porque el edificio está como encuevado entre otros dos, pero no se agarran muchas en este apartamento.

  90. Caribé dice:

    Patri:
    Piola, es cordel, en porteño.
    Y piolín no es un pajarito sino un cordelito.
    Yo me enteré por el capítulo de los piolines en Rayuela.
    Pero también, si es que yo lo entiendo bien, es alguien muy buena nota, de mucha onda, cheverísimo, de lo más guay, un gran carajo, pues.
    Alguna de ésas la agarras, supongo.

  91. Caribé dice:

    Diabli, pues si te divertiste ya es algo.
    Yo en cambio me pasé un trimestre cagada en las patas, como dirían ustedes.

  92. Caribé dice:

    Mauricio, una intriga que me has dejado,
    ¿qué es eso del español de Estados Unidos?
    No me asustes, che.
    ¿Será en ese español que se dice “tallar” en lugar “frotar” y “ocupar” su usa para todo
    (usar, necesitar, tener…)?
    Fue otra de las tantas cosas que me dejaron con los ojos claros y sin vista cuando descubrí los fanfic de HP.
    Yo estoy de acuerdo con la incorporación de regionalismos y palabras nuevas, e incluso modismos, etc…
    (aunque temo a las deformaciones gramaticales porque en realidad terminan por acarrear pérdida semántica.
    De eso puedo hablar largo y tendido porque es una de mis obsesiones,
    pero creo que no es el lugar para hacerlo).
    Pero con lo que no acuerdo ni loca es con considerar que el español de EEEUU pueda ser tratado como un español regional más: Estoy segura de que tal español no tiende a una estabilidad alrededor de un núcleo que suene y sepa a español, sino al espanglish y la jerigonza.
    ¿Se puede contar con una voluntad de conservación cultural en los hispanos de EEUU? Yo los imagino más bien volcados a asimilarse en gringos lo más rápidamente que se les permita hacerlos.
    El caso es que cuando alguna vez escuché hablar por TV a los cubanos de Miami me daban náuseas mentales.
    Si eso era español yo soy marciana.

  93. Caribé dice:

    Mauricio, una intriga que me has dejado,
    ¿qué es eso del español de Estados Unidos?
    No me asustes, che.
    ¿Será en ese español que se dice “tallar” en lugar “frotar” y “ocupar” su usa para todo
    (usar, necesitar, tener…)?
    Fue otra de las tantas cosas que me dejaron con los ojos claros y sin vista cuando descubrí los fanfic de HP.
    Yo estoy de acuerdo con la incorporación de regionalismos y palabras nuevas, e incluso modismos, etc…
    (aunque temo a las deformaciones gramaticales porque en realidad terminan por acarrear pérdida semántica.
    De eso puedo hablar largo y tendido porque es una de mis obsesiones,
    pero creo que no es el lugar para hacerlo).
    Pero con lo que no acuerdo ni loca es con considerar que el español de EEEUU pueda ser tratado como un español regional más: Estoy segura de que tal español no tiende a una estabilidad alrededor de un núcleo que suene y sepa a español, sino al espanglish y la jerigonza.
    ¿Se puede contar con una voluntad de conservación cultural en los hispanos de EEUU? Yo los imagino más bien volcados a asimilarse en gringos lo más rápidamente que se les permita hacerlo.
    El caso es que cuando alguna vez escuché hablar por TV a los cubanos de Miami me daban náuseas mentales.
    Si eso era español yo soy marciana.

  94. Caribé dice:

    Mauricio:
    Insisto.
    Que esa tilde que Hernán dice poner de puro rebelde a la RAE parece ser que en realidad es perfectamente legal desde el punto de vista de la gramática oficial.
    Es válido poner las tildes como si no hubiera enclítico, y agregar éste después.

  95. testigo protegido dice:

    Caribé: no quisiera que ningún maracucho viniera a dibujarme la cara, así que si pa’ellos es legítimo, a ponerle sello y todo.
    Otro tema: qué patético…parece que somos los únicos que estamos sin programa un sábado a la tarde. Ya mismo salgo a comprarle el regalo del día del niño a mi sobrinita (snif).

  96. Caribé dice:

    Yo tengo examen y debería estar estudiando.
    Pero doy mil vueltas antes de ponerme,
    vueltas por los blogs,
    vueltas por las listas,…
    Cualquier cosa para retrasar la zambullida en tema.
    Que compres algo bonito.

  97. Yo no sé por qué tanta discusión con lo del voseo. La conjugación de los verbos para el voseo es igual en Centroamérica, Argentina y Uruguay. No sé en los demás países, pero estoy seguro de lo que digo porque así es. El voseo no es un regionalismo de Argentina. Punto.
    Tampoco me voy a hacer problema si los demás no piensan lo mismo.

  98. T.P. dice:

    Che, J.J., qué mala onda. No hablábamos de pertenencias sino de legitimaciones institucionales (lo que es bien aburrido, es cierto). Caribé: a ponerse a estudiar, muchacha, que te espera un luminoso futuro. Y ahora sí que me voy a comprar el regalito.

  99. No es mala onda T. P. No me gusta alargarme en los comentarios y tal vez por eso a veces se lea algo golpeado lo que escribo. Saludos.

  100. Amelie dice:

    Angelgris #1
    Como que volvió??
    Yo estaba re creida que ese post lo habias escrito vos.
    Pensé que el motin habia llegado tan lejos que habias logrado publicarlo como corresponde, y no en los comment.
    Yo creo que no deberiamos bajar la guardia, porque ese post, creo que fue como tirar un pedazo de carne, para calmar a las fieras y con eso pretende que nos entretengamos otra semana :P

  101. Natalia dice:

    Me pasa algo similar que a tu esposa. Cuando leo a Cortázar paso de largo los argentinismos y doy bote, porque leo dos o tres veces una palabra antes de darme cuenta que la falta de tilde indica otra acentuación. Y sí te apoyo con lo de acentuar. Mirta sería muy distinta si le entendiéramos ‘perdóname’ en vez de ‘perdonáme’.
    Cariñitos.

  102. Natalia dice:

    Caribé:
    En una de esas peco de inocente y poco informada, pero me sorprendes. Mucho. “Ocupar” para mí (y por lo que leo, para la mayoría de los chilenos) es sinónimo habitual de usar, utilizar, emplear, etc. y casi nunca como proveniente o proveedor de ‘cupo’. De hecho, me caí de poto cuando busqué en el diccionario…
    No así de necesitar, por si las moscas. De eso no sé ni he leído nada.

  103. Natalia dice:

    Caribé:
    En una de esas peco de inocente y poco informada, pero me sorprendes. Mucho. “Ocupar” para mí (y por lo que leo, para la mayoría de los chilenos) es sinónimo habitual de usar, utilizar, emplear, etc. y casi nunca como proveniente o proveedor de ‘cupo’. De hecho, me caí de poto cuando busqué en el diccionario…
    No así de necesitar, por si las moscas. De eso no sé ni he leído nada.

  104. elteta dice:

    Amelie: #106
    Estoy con vos.
    Le copamos la casa y este sale con que es rebelde y usa los acentos como quiere.
    Nos tiro un pedazo de carne que tenía en la parrilla y nos contentó con eso.
    Le faltó decir que la casa está en orden

  105. Caribé dice:

    ¿Entonces era chileno, el regionalismo?
    No sé si exactamente de necesitar; en los textos que leí estaba usado con tanta frecuencia que al final ya no podía ni deducir del contexto qué quería significar, no en todas las ocasiones al menos. Pero no podía ser solamente usar (utilizar, emplear).
    Y además, los mismos textos que hacían ese uso tan extraño (extraño para mí al menos) de ocupar, eran los que utilizaban “tallar” en lugar de frotar.
    ¿Eso también es chileno?

  106. Lali dice:

    Querido Gordito,
    Me encantó este post. Me identifico mucho con lo que dices, por que soy traductora y en mi campo, las compañías finalmente se han dado cuenta que no basta traducir al español; hay que traducir al español de españa o de latinoamérica, pero la cosa no se ha quedado allí y han ido más allá, ahora buscan especialistas (o mejor dicho “nativos”) para traducir al español de México, Argentina, Venezuela… inclusive al español de los Estados Unidos (me pregunto si “estacionar el auto” lo escriben como “parquear el auto”).
    Cuántas veces no me encuentro en un enorme dilema cuando traduzco para los Estados Unidos! En especial cuando se trata de nombres de cuerpos oficiales que previamente han sido -mal- traducidos y estas barbaridades aparecen en las páginas web oficiales. Uso ese barbarismo? (que para ser honesta me revienta las vísceras) o le hago caso a los diccionarios, a la RAE y a mi propio criterio?
    Quizás eso que yo considero un barbarismo, es lo que la gente usa y conoce en los Estados Unidos y de esa forma es más válido que mi versión correcta, por que si lo que yo escribo no se entiende o no se asocia con lo que es, entonces de que sirve?
    Por otro lado, está lo que hablan muchos expertos sobre la desaparición del idioma, que hay que protegerlo y que si continuamos repitiendo barbarismos, eventualmente el lenguaje se deformará.
    Mi opinión en este sentido es un poco ambigua, aveces leo cosas que en verdad me producen escalofríos, indignación y furia; pero sé que el lenguaje no puede ser algo rígido, debe adaptarse a las necesidades del momento y su función es transmitir con fidelidad un mensaje. Sin esto, entonces no sirve de nada. Leer a Mirta con acentos en las palabras llanas me permite escuchar la voz de Mirta en mi cabeza.
    Estaba viendo una serie en la tele hace unos días, donde un padre le corregía a su hija una composición que estaba llena de faltas de ortografía. La niña se quejaba diciendo que la maestra les había dicho que la ortografía no era importante, que debían tener la libertad de expresarse como quieran.
    El padre le contestó: “Para escribir *mal*, primero debes aprender a escribir *bien*”.
    Y en eso estoy de acuerdo.
    Disfruta tus vacaciones!
    -Lali

  107. Patri dice:

    Caribé (#96): lo agarré ;) especialmente lo de “cheverísimo” y “lo más guay”. Los demás me han costado un poquillo más.
    Y lo que dices del ¿español? de EEUU (#98), estoy totalmente de acuerdo contigo. Eso sí que me parece machacar a patadas (¿en argentina se diría “cagar a patadas”?) el idioma. Las variantes de sudamérica me parecen variantes interesantes, como las variantes que hay en cada comunidad autónoma dentro de España (vete tú a explicarle qué significa “atalantarse” a un catalán o a un madrileño).

  108. T.P. dice:

    Estuve leyendo los comments disparados por el post del 22/7 (como terminé la última novela que mangueé o, mejor dicho, me conminaron a devolverla, me dediqué a entretenerme con lo que me había perdido aquí)y descubrí que algunos/as commentaristas formaron una empresa llamada Déjà vu Inc., especializada en la fabricación, distribución y venta de medias para levitación. Quisiera saber si dicha empresa quebró o sigue produciendo; si todavía existe, necesitaría que algún/a responsable me informe si los productos sirven para automóviles, porque la semana que viene tengo planeado sacar el registro y todavía no aprendo a estacionar. En ese caso, ¿habría stock para un Renault 12 modelo 89? Muchas gracias.
    Por otra parte: a partir de este momento, T.P. dejan de ser las iniciales de Testigo Protegido para pasar a designar a Tía Primeriza (si la otra tía me autoriza; también podría ser Tía Premenopáusica, porque ando pisando los cuarenta, pero me deprime).
    Para evitarle a H.C. sanciones de bitácoras: gramática española, RAE, me chupa un web-o, etc.
    Para recuperar el espíritu de lucha de los comments del post anterior:
    ¡PII-QUE-TEEROS, CARAJO! ¡HASTA LA VICTORIA’S SECRET! (eso es un déjà vu).

  109. KarinaPaola dice:

    Mi marido es mexicano…un surfero de acapulco…y el `ocupa` OCUPAR y TALLAR..y el no necesita dinero…no..el OCUPA FERIA…es lindo..es divertido escucharlo..y a el se le hace lo mismo que a mi..el otro dia..estabamos en la MARKETA (asi habla mi vecina ..no el)y yo le digo…llevamos PIÑA??y el me dice..casi sin mirarme..sin darse cuenta..si lleva un ANANA..y asi como por osmosis..se nos va mezclando el argentino y el mexicano…a veces nos encontramos hablando yo en mex y el super porteño…nuestros amigos se rien mucho de eso..y nos sale casi sin querer..lo empezamos a decir en broma..se nos pega..y asi quedamos…..a proposito..se me pego decir PLATICAR..cheee eso suena re feo…no??

  110. Caribé dice:

    Karina Paola:
    Yo solía creer que el español de México y el venezolano eran muy similares; por ejemplo, compartimos la mayoría de los nombres de frutas y verduras, creo (piña, aguacate, etc…)
    Pero confieso que ese uso del ocupar y del tallar a mí me suena como una patada al hígado.
    Pero además, nunca lo había oído, a pesar de que en Caracas había una emisora que pasaba continuamente puras telenovelas mejicanas. Yo no veía esa emisora, pero sí mis tías y otros parientes, de modo que mal que bien a uno se le iba haciendo el oído al mejicano.
    Siempre me crispaba escuchar “profesionista”, por ejemplo.
    Pero si hubiera escuchado “tallarse los ojos” y esa manera tan rara de usar ocupar me habría dado un patatús. No habría podido no darme cuenta.
    Eso ¿no será más bien léxico de los mejicanos de EEUU, que realmente de México?

  111. Caribé dice:

    Mauricio:
    Eso que dices de la Gramática me interesa mucho.
    Tengo una duda desde hace un tiempito con los verbos impersonales y reflexivos que me tiene a mal traer.
    Pero también me asusta.
    Porque estoy segura de que ciertas cosas van a ser aceptadas como buenas siendo que implican perdida semántica (como el uso del subjuntivo para el consecuente, en lugar de para el antecedente, como corresponde), porque ya hace mucho que se están usando así, y que si con ciertos verbos nos suenen como patadas, con otros nos parecen de lo más normales.
    Que el leísmo va a ser aceptado como regionalismo madrileño, seguramente, y quien sabe si el loísmo también…?
    Al diablo la distinción entre complemento directo e indirecto, total ¿a quién le importa?
    Por otro lado, yo también caigo en la trampa, pues amo el qué galicado, digan lo que digan al respecto (y eso no es un vicio de mi país, sino mío propio), y no sé prescindir de él, me parece que aporta un énfasis dificilmente substituible.
    Lo cierto es que no se puede pelear con el uso, ni imponer reglas cuyo cumplimiento no se pueda obligar.
    Y además, cada uno ama sus regionalismos.
    Pero también es cierto que corremos el riesgo que tú dices, el de vernos dividido en el lenguaje.
    En este aspecto temo sobre todo la influencia norteamericana. No los podemos invadir sin consecuencias, y el español es el que va a sufrirlas, ya las está sufriendo.
    Reitero que cuando escuchaba hablar a los cubanos de Miami por TV no entendía ni la mitad, era como si hablaran en dialecto.
    Y cuando leí esos textos que utilizaban “ocupar” para todo me costó bastante entenderlos.*
    Y yo agregaría además que hay regionalismos que enriquecen y otros que empobrecen.
    Agregar palabras enriquece. Perderlas o cambiarles el sentido, o quitarles sentidos, empobrece.
    La dejadez gramatical empobrece.
    De hecho, y esto va para aquellos que alardean de su pasión por romper reglas, ¿qué van a romper cuando ya no haya reglas?
    La riqueza que romper una regla agrega a un texto proviene de la regla rota, funciona como metonimia.
    No funcionaría así de no estarse
    – Tengo la impresión de que así empezó este asunto de utilizar el hubiera en lugar del habría, por ejemplo.
    Alguien lo utilizo intencionalmente en el consecuente para aportarle un factor de duda a éste.
    (Bah,.. ¡qué novelera soy! Ya sé que esto no lo hizo una sola persona).
    Pero luego otros van y copian esa “licencia”, que de licencia se convierte en hábito.
    Ahora ya no aporta nada, se ha vuelto de uso común.
    Pero lo peor es que ahora ya ni siquiera sirve para señalar a la condición, cuando está bien usado.
    Pues ya no se siente diferencia entre el hubiera y el habría,
    entre decir “aunque hubiera” y “aunque habría”, por ejemplo,
    Como tú dices, creo que se debería buscar alguna forma de español neutro (de español mínimo) para las traducciones y no aceptar que nos dividan de ese modo. Eso de las traducciones por regiones no me gusta nada, pues tienes toda la razón: Apunta a dividirnos.
    Deberíamos ser capaces de preservar esta enorme riqueza que es compartir un idioma a través de tantos países y culturas y diferentes.
    Pero ¿podremos?
    * Usar y ocupar ciertamente que tienen zonas comunes, semejanzas. Pero no llegan a ser sinónimos; no son mutuamente substituibles en todas las oraciones.
    Tal como lo estaban usando en esos textos era como si la palabra usar no existiera (y emplear y utilizar tampoco)y ocupar fuera totalmente versátil y ubicua: estaba en todas partes.
    Son textos malísimos, por supuesto, escritos por crías adolescentes que no tienen ningún hábito de lectura (más que el de leerse entre ellas, al parecer), así que no me dejé sorprender demasiado por los horrores gramaticales y ortográficos. Pero eso … ¡me mató!

  112. elteta dice:

    Me quedó haciendo ruido el #110 que escribí ayer.
    Espero que sea tomado con humor.
    Tiene razón Diablita. Soy insoportable.

  113. Caribé dice:

    Patri:
    Lo más guay supuse que estaba en español de España.
    Cheverísimo en cambio es bien venezolano.
    La nota y la onda no sé de dónde son, me parecen bastante universales, pero no sé.
    Y “un(a) gran carajo/a” es, en venezolano, alguien a quien se aprecia mucho.
    Bueno, ¡cuidado!,
    porque según la entonación con que se diga también puede ser alguien a quien se odia con fervor.
    Pero es más habitual lo primero que lo segundo.
    Pero bueno, con que agarraras una tenías.
    Se me olvidó agregar:
    Alguien que te mola mucho.
    Eso también lo usan los españoles de ahora (mi abuela no lo habría entendido).
    Para mí es un poco como si fuera de otro idioma, pero como es agregar palabras nuevas, como el lunfardo, simplemente las voy incorporando a mi bagaje. No es como cuando me cambian el sentido de las existentes, que eso sí que ya no me gusta mucho.

  114. T.P. dice:

    Elteta:
    No reniegues de tu corazón rebelde. Eso estuvo muy bien.

  115. Natalia dice:

    Todavía no entiendo lo de “tallar”. Y es que, inconscientemente, sigo pensando en una madera tallada cada vez que lo leo, así que no logro imaginarme otra significación…

  116. Mónica dice:

    A mí, que soy mexicana, también me hubiera costado trabajo no pronunciarlo a mi manera, creo que hasta me habría reído porque ‘Este tipo es escritor y ni acentos sabe poner’.
    Caribé, casi me caigo con tu ‘novelas mejicanas’… ¡No nos hagas esto, por favor!
    Aquí en mi casa, cuando mi hija quiere dinero, me dice: ‘Amá, ocupo dinero para el cine’. Cuando mi comadre me da consejos sobre cómo quitar las manchas de chipotle, me dice que talle la camisa con cloro, no que la ‘frote’.
    (Me cuesta entender los modismos que utilizan, pero me siento culta cuando me doy cuenta que algunos ya no se me hacen tan raros).

  117. Max dice:

    Toro #35 interesante la pregunta ¿Quién es el autor detrás del autor?
    Y con respecto a este post, he leido rapidamente los 121 comentarios que me anteceden y debo confesar que jamás me lo he preguntado, será que soy uno de los jovenes ejempos de la ignorancia literaria (mínimo). Aún así, es un placer leer, algo aprendí.
    Debido a esto, debería remitirme a no realizar ningún comentario, sin embargo no puedo… asi qué definitivamente lo mio hoy se limita a ser piquetero…
    Si vuelve la alerta roja, aqui estaré…
    Max, un angustiado joven ignorante, producto de un bajo nivel educacional.

  118. Max dice:

    Debí escribir (123 comentarios anteriores), pero evidentemente hay mas personas online en este momento.
    Algo que me olvidaba, cuando he leido libros con redacción española (de España) cuya pelicula he visto con anterioridad, mas állá de entenderlos, es verdad que me resultaba raro.
    Como también escuchar a Cecilia Roth con acento español, y no argentino.
    bah! ahora, cada vez entiendo menos que es lo que me pasa… creo que hubiera sido mejor no hacer ningún comentario.
    Max, mas amargado que hace 3 minutos atras.

  119. Caribé dice:

    ¿Has visto, Natalia (#122)?
    Ahí lo tienes, ejemplos claritos, en el mensaje de Mónica #123 )
    “Ocupar” no sólo como usar sino como necesitar.
    No era que yo estaba alucinando
    (aunque casi).
    Mónica, ¿eso es mejicano de México México o de los mejicanos de EEUU?
    Porque como te digo me suena rarísimo, a pesar de que el acento mejicano lo reconozco de inmediato, de tanta telenovela de allá como nos han metido por VTV, canal 4.
    Pero ¿ves?
    A mí me gusta eso de chipotle, aunque no sepa qué es.
    Palabra nueva, me encanta aprender una palabra nueva:
    ¿Qué es un chipotle?
    Pero en cambio ni loca diré “tallar” (que para mí es esculpir la madera sacándole trocitos con un formón o algún instrumento parecido),
    en lugar de restregar o frotar
    (¡fíjate que hay por lo menos dos, ni siquiera es que tengamos una solita, pobre, y haya que apoyarla!)
    Y mucho menos “ocupar” para usar ni para necesitar,
    que también tienen cada uno un montón de sinónimos:
    usar, emplear, utilizar;
    necesitar, precisar, requerir.
    Pues entonces,
    cuando realmente se trate de tallar o de ocupar,
    ¿qué diremos?
    Por ejemplo, está la conocidísima definición escolar de cuerpo:
    Un cuerpo es aquello que ocupa un lugar en el tiempo y el espacio.
    Pero leído con ese uso de ocupar resultaría que un cuerpo sería aquello que necesita un lugar en el tiempo y el espacio.
    ¡Vaya pues!
    ¿Cómo lo diríamos entonces?
    ¿Cómo definen un cuerpo los libros escolares de las adolescentes que ocupan dinero para el cine?

  120. Cannabis dice:

    Caribe ¿en qué lugar de Caracas vivías?
    ¿Quién no ha visto al “Chavo del 8″ y al “Chapulín Colorado”?
    El famoso creador de esos programas, Roberto Gómez Bolaños, hace más de 30 años llegó a la conclusión de que no era necesario preocuparse por utilizar un español neutral para poder exportar sus programas. Si la serie era buena, el televidente haría el trabajo de encontrarle significado a los modismos. Creo que nadie dejó de ver a los legendarios personajes de Roberto, únicamente por no entender el lenguaje autóctono mejicano.
    ¡Chanfle! ya me tengo que ir, que se me enfría mi torta de jamón.

  121. Patri dice:

    Caribé (#120) lo de “alguien que mola” lo hubiera entendido a la primera, porque eso está aquí a la orden del día (jeje).
    Chiplot… ¿qué? ¿Qué es eso? Me gustó la palabra, pero no me quedé con ella.
    Coincido en que lo de “tallar” y “ocupar” me descolocan completamente… qué usos más raros…

  122. El Angel Gris dice:

    #107, en Mendoza, Argentina, también nos caemos de “poto”.
    Nadie usa tallar como sinónimo de “barajar” o mezclar los naipes?? ej: “Tenga mano tallador”
    Nunca bajamos los brazos Piqueteros, estamos en alerta naranja, estamos oservando al gil este a ver cuanto tarda en darnos otro cacho’e carne o le quemamo la casa le quemamo.

  123. LaSoLe dice:

    Uy… Caribé se me va a enojar seguramente… pero en mi casa, (y soy Argentina, Entrerriana y vivo desde casi siempre en Buenos Aires) con mi familia, casi siempre se usó el OCUPAR en la mayoría de las ocasiones así:
    ¿Vas a ocupar el baño?
    ¿vas a ocupar esta lapicera?
    ¿Estás ocupando el cenicero?
    Pero ojo, también usámos USAR:
    ¿vas a usar el pulóver rojo? por ejemplo…
    Es según lo que nos salga primero, USAR u OCUPAR, lo que venga…
    No sé si será gramaticalemnte correcto, ni si tiene algo que ver con lo del “cuerpo y el espacio”, ni si lo escuché en una novela mejicana y tampoco me importa. Es Nuestra constumbre, la Mía y la de mi familia y punto. Así que usamos USAR y OCUPAR como se nos dá la gana. Y no somos los únicos … no estamos solos, jeje.
    Con lo de Chipotle o chiplote, para mi, desde que miro al Chavo del Ocho, o sea de toda la vida, fue siempre CHIPOTE, jeje… tendré mal oído? puede ser…. pero se escriba como se escriba, cuando lo escucho, lo primero que imagino, es al CHAPULIN COLORADO con esa especie de martillo rojo Gigante.
    En cuanto a los regionalismos… no me suelen molestar… desde chica miraba novelas mejicanas y aprendí bastante de “mejicano básico”. Si no entendía una palabra, miraba un par de capìtulos más hasta descubrir su verdadero significado y listo. Es cuestión de abrir el bocho nomás…
    Saludos

  124. Toro dice:

    No te amargues Max, somos varios los incultos acusando al pobreza educacional…
    Imaginate que yo tiró una bomba mediática estilo Indomables, con el CHan! incluido y vos recoges el guante!
    Si señor Max, estamos perdidos por culpa de este inmenso vacío cultural, no hay duda! No me sigas mucho, te vas a perder en el camino…
    Abrazo
    Toro

  125. T.P. dice:

    Angelgris:
    ¡Al fin un compromiso revolucionario entre tantas evasiones lingüísticas!

  126. Ginger dice:

    Angelgris ¿y su post sobre Moscú?

  127. El Angel Gris dice:

    Ginger estoy pensando como hacerlo breve. Fué muy fuerte y sería larguísimo, de todos modos cuando venga por Mendoza le cuento en detalle ese viaje o cuando me fuí a Lima en un Taunus viejo.
    Se está preparando un piquete en breve, esta ves no nos conforman con una costillita recocida.
    Hasta la Victoria’s Secret (Me gustó)

  128. Rabino dice:

    Toro, Max: Aca tienen uno mas para testificar… Y si, tiremosle la pelota al sistema educacional, que es mas facil…. :(

  129. El Angel Gris dice:

    Y que es el tan mentado Guacamole, esa palabra no me inspira confianza, y el Aguacate, me suena también feito.

  130. Toro dice:

    Leiste mi blog Angel? jaja, Guacamole, que será? pero que afecta, afecta…

  131. LaSoLe dice:

    Guacamole no es esa cosa que se hace con aguacate (PALTA para nosotros)??
    PatoMusa: qué es un jalapeño?
    Saludos

  132. acarrascov dice:

    Te comento que en Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, tambien acentuamos las palabras de modo similar a la forma “argentina-uruguaya”, eso si, no tenemos problemas con la Elle y la Ye aunque si con la Ese, generalmente la pronunciamos, cuando es plural, en forma de j.
    ustedej, voj, caminoj, etc.

  133. El Angel Gris dice:

    Jalapeño es un ají picante.

  134. Toro dice:

    Compañeros, he recibido un mail evangelizador de una Sra. Ma Gemaz o algo así…alguien entendio algo??? En la lista figuraban grandes conocidos, Ecoloco, Flor, Alejo, Antraxito…y siguen los nombres…
    qUE CARAJO era eso?
    Abrazo
    Toro

  135. El Angel Gris dice:

    No pasarán Torito, no arrugue que se viene el segundo piquete de ORSAI

  136. Alejo dice:

    Toro,
    No sé yo lo eliminé sin leerlo. Evidentemente hay un místico entre los seguidores de Casciari que quiere Evangelizarnos. Y esos tipos son seguidores como perro e´ sulky…
    Abrazo
    Alejo

  137. LaSoLe dice:

    Ahhhh… o sea que:
    Chiplote = jalapeño ahumado
    Jalapeño= ají picante
    Chiplote = ají picante ahumado…. mmmmm debe estar rico eso….
    Gracias por las aclaraciones…
    Saludos

  138. Angelito: Nosotros estamos planeando unas vacaciones a Brasil en Taunus (tan viejito que se llama “El Abuelo” o “La Torta”, según el ánimo con el que anda mi marido). ¿Ud. también es fanático?

  139. El Angel Gris dice:

    Comuníquese por linea privada Cristina Daae.

  140. Cómo? Mire que de la oficina no puedo usar hotmail,ni messenger porque está bloqueada la página. Si quiere pizzachat…
    Avíseme por esta vía

  141. O usamos el zapatófono?

  142. Angelito:
    Fui al pizzachat y hay un montón de gente desconocida hablando de no sé qué.
    Mándeme un mail y a la nochecita se lo contesto.
    Saludos

  143. El Angel Gris dice:

    Linea Privada= Mande mail

  144. Ahhhhhh. Es que todavía no entiendo la jerga de los que pasaron a la clandestinidad.

  145. Mónica dice:

    Caribé, me infarto porque “mejicanos” se lee horrible. En verdad que las novelas no dicen mucho de nosotros, Andrés García es una abominación en cualquier país en el que se le vea.
    Como ya dijeron, el chipotle es un chile que queda buenísimo en los guisados (en especial los que llevan papa).
    La maestra de español de uno de mis hijos, nos manda a regañar porque dice que ‘ocupar’ no funciona para las frases en las que lo empleamos, pero también dice que eso es uno de los modismos ‘regionales’ de aquí de Jalisco (región de occidente). Igual te puedes encontrar a norteños (esos que usan el español de Estados Unidos, todo feo y pocho) que usan peores palabras que yo, pero se sienten amos y señores del idioma: esos me caen de la patada.

  146. Mónica dice:

    (Y es horrible entrar temprano aquí y que para ustedes sea relativamente de noche. Qué desesperación)

  147. Mónica dice:

    (Pérdóneme, señor Hernán, pero una que es medio naca y no le sabe a esto…)
    El guacamole es aguacate con cebolla, jitomate, chile y perejil (si uno quiere) picados que sabe riquísimo con tacos de asada o en simples tostadas (que no es pan, es tortilla frita) con jocoque. Y dependiendo de lo loca que esté el ama de casa, se le puede agregar cosas extras (mi suegra le pone champiñón y pepino).
    Hace falta el sabor mexicano por sus rumbos, me imagino. Cuando haya dinero en la casa les cocino algo.

  148. Caribé dice:

    Cannabis (#127 y #128):
    Los últimos años en La Trinidad, antes en Los Rosales. ¿Por?
    ¿Y tú?
    Claro que he visto al Chavo del 8, y al Chapulín Colorado.
    ¿A qué viene la pregunta?
    Pero no creo que “Chiplote” sea el “Chipote chillón” del Chavo,
    porque aquel no manchaba, sólo hacía ruido.
    ¿O estoy confundida?

  149. PatoMusa dice:

    AngelGris #138,
    No desconfíe del Guacamole Don Angel, que es riquísimo. Como ya le han dicho, el aguacate es la palta (avocado le dicen en California) y es el ingrediente principal del guacamole.
    Si quiere probar le paso una receta sencilla (para compartir con los otros piqueteros, antes de las empanadas…)
    Haga un puré con la pulpa de 2 paltas, le agrega una cucharadita de jugo de limón (el limón es importante para que se mantenga el color verde de la palta), cebollita y tomate picado a gusto. Para condimentar use sal, pimienta y cilantro picado (el cilantro es parecido al perejil pero con un sabor pungente). Si no le teme al picante, puede agregar jalapeño picado.
    Anímese a probarlo, además de rico (cuenta la leyenda) tiene efectos afrodisíacos.

  150. Caribé dice:

    LaSoLe (#131):
    Para mí “ocupar el baño” tiene mucho sentido, aunque no sea lo que uso,
    así como ocupar la computadora.
    No sólo los estaría utilizando, sino que estaría cubriendo un espacio/tiempo con ellos en el cual no puede usarlos otra persona.
    Ya con el cenicerero lo siento más raro. Pero aún pasa.
    Pero lo de ocupar dinero para el cine ya es otra cosa.
    ¿Ocupas dinero para el cine, y qué? ¿Luego lo desocupas, cuando sales de la sala?
    Y ¿cómo sabes si estás hablando de usar o necesitar, además?
    Como que mucho no funciona, ¿no?
    ¿Realmente crees que es sólo cuestión de abrir el bocho?
    ¿Qué tendríamos que aceptar cualquier uso para cualquier palabra con sólo que a alguien se le ocurra cambiarlo?
    No creo que te conformes igual si empezara a cambiarte tus palabras de uso corriente, y deslizarles los significados.
    Ocupar como usar/necesitar esta demasiado cerca de ocupar como ocupar, como para que pueda verse como neologismo.
    Y de todos modos, tú no lo estás usando como necesitar, ni seguramente lo empleas para todo; seguramente hay ocasiones en que sientes que entra mejor el ocupar y otras en que entra el utilizar.
    Por ejemplo, tú no dices que “ocupas” ocupar, dices que lo usas.
    Y esos matices de diferencia cuentan.
    Y esos matices son los que se están perdiendo. Porque el caso es que ocupar y usar son semejantes. Así que si perdemos la diferencia, si perdemos el matiz que los distingue, estamos perdiendo riqueza semántica, capacidad comunicativa.

  151. Caribé dice:

    Mónica (#154):
    Si no te gusta mejicano ¿como te gusta?
    ¿Mexicano?
    En cuanto a los nombres de los países y al gentilicio me gusta respetar la forma que le dan los nacionales de ese país.
    Y cuando dices “mexicano”, ¿cómo pronuncias? ¿con jota o con equis?
    Porque yo escribo México, pero igual pronuncio Méjico.

  152. elteta dice:

    TP #4 :
    Pero el tipo viene, escribe, nos entretiene, y nosotros qué hacemos:
    Le copamos la casa, le criticamos los acentos, le pedimos a Alex y Lucas…
    No es que no se lo merezca.
    El invita. Te da, te da… y cuando te hizo adicto se llama a silencio.
    No se. Me parece que hay que dejarlo descanzar un poco…
    …y prenderle fuego la casa

  153. LaSoLe dice:

    Casi que me convencés…
    Tal vez, tengas razón. Pero es algo que no te ponés a pensar, simplemente lo mamaste así en tu familia por lo tanto lo hablás así, tendés?
    Por supuesto que “usamos” Usar y ocupar pero no siempre, no para todo, pero no lo pesamos, no nos fijamos si vamos a ocupar tiempo y espacio, o si lo necesitamos, simplemente lo decímos y sale lo que sale… y chau…
    Tal vez esté mal. Comparto tu opinión y aprecio las diferencias que explicás. Pero vos sabés que la costumbre a veces es más fuerte….
    Salu2

  154. Caribé dice:

    PatoMusa #158):
    El cilantro no se consigue fácilmente en Argentina. Es una de mis grandes frustraciones gastronómicas en este país. Que lo parió.
    Y “avocado” para mí que es espanglish, no español, ni de aquí ni de allá ni de ninguna parte.

  155. elteta dice:

    Perdon. era TP #121

  156. Ecoloco dice:

    Caribé / Natalia:
    En México usan “ocupo” como ‘me encargo de…” o algo así.
    “ya ocupo que le manden” sería ‘ya me encargo que le manden’
    Creo…!!
    Besos, Abrazos y Apapachos…

  157. Alejo piquetero dice:

    Lo compañero, reunido ante la emergencia que la coyuntura impone, hemo decidido volver al piquete. Acá traigo una cubierta y un poquito de nasta, la prendemo y no nomovemo hasta que vuelva el gordito progre que se ajudica una lucha revindicatoria contra la RAE, como si lo tano tuvieran algo que ver con la violencia que se ve en la tele. Vamooo compañero,
    Piiiiqueeeetero carajo!
    Piiiiqueeeetero carajo!

  158. Caribé dice:

    Mónica (#156):
    Por una parte me ilustras, me informas y me haces recordar sabores patrios (aunque ahora no recuerdo cómo es que llamamos nosotros al guacamole
    -¡auxilio, Cannabis!!-.
    Tengo varios años sin probarlo ni casi acordarme de él; total, aquí tampoco hay empanadas criollas que lo estén pidiendo ;-( ).
    Pero por otra vuelves a hacerme sentir el oprobio de la ignorancia:
    ¿Qué es jocoque?

  159. Caribé dice:

    No, Ecoloco (#165), ése que dices es un uso habitual, normalito, más que conocido.
    Estamos hablando de algo bastante raro.
    De “ocupar” la palabra ocupar,
    y de “ocupar” (necesitar) dinero para el cine.

  160. Caribé dice:

    LaSoLe (#162):
    Lo pesas sin darte cuenta.
    Uno no piensa cada palabra que escoge antes de pronunciarla, pero algo dentro de uno lo hace sin pensar.
    Seguro que tú aún mantienes ese matiz de diferencia entre ocupar y usar, aunque utilices ocupar con más generosidad que la gente de otros lugares.
    Pero estas niñas que yo digo emplean ocupar para todo,
    y no sólo en lugar de usar, sino también de necesitar. Resulta casi ilegible.
    Si conservara alguno de los textos enviaría un pedazo para que comprendieran de qué hablo.

  161. Caribé dice:

    elteta (#161):
    ¿Él nos entretiene a nosotros o nosotros a él?
    Yo creo que con lo de los piqueteros se debe haber estado matando de risa.
    Pero dale, quemá la casa,
    a ver qué pasa.
    Total, ocupando nasta virtual no ocuparemos bomberos para apagar las llamaj cuando empiecen a ocupar otros blogs. Seguro que en el vecindario debe haber algún hacker ocupado en otros menesteres, pero pronto a venir al rescate de los okupas del blog de Hernán si el fuego ocupa más de lo esperado, y pica y se extiende.

  162. Xtian dice:

    Mis aportes (estoy en teclado americano, asi que disculpen la falta de acentos):
    1. Mauricio se equivoca gravemente en su comentario: el ingles no tiene real academia y sin embargo los britanicos, australianos y yanquis se entienden entre si, mas alla de los regionalismos. Y estoy seguro que se entienden mejor de lo que yo como argentino entendi la pelicula “Y tu mama tambien” (que tuve que mirar con subtitulos).
    Incluso me parece ridicula la pretension normativa de la RAE. Los lenguajes existieron durante siglos sin academias policiacas. Y seguiran existiendo. Y salvo visiones apocalipticas y torres de Babel ficticias, la gente se entiende, salvo casos excepcionales (sur de la India). Si es interesante que exista gente que compile diccionarios o discuta la sensatez o la belleza de ciertas construcciones, pero el ingles mismo demuestra que esta vivito, coleando y expandiendo su nivel expresivo en el medio de su propio caos: hay neologismos, contracciones, siglas y slang que se suman dia a dia a la sopa.
    En cuanto al comentario de Hernan, estoy mas o menos de acuerdo. Para mi la ortografia y la gramatica tienen que ser una herramienta mas para trasmitir significado y eliminar ambiguedades. Y por eso esta bien acentuar perdoname en la a, si lo que queres es que te lean en forma “argentina”.
    Pero sumo una cosa mas: para mi las faltas gramaticales u ortograficas provocan un “saltito” en la melodia del texto, como cuando se raya un disco. Por eso son graves: el lector navega en el medio de un relato, en el punto en el que el asesino sale de la espesura con su cuchillo afilado a punto de matar a la puber virginal y vos escribis: “y le clabo el cuchiyo en la hingle” y se te fue todo a la mierda.
    Un texto debe ser hipnotico, un arroro, y si patinas en tu gramatica el lector siente un pinchazo y tarda varios segundos en volver a caer en estado de trance. Por eso, a veces romper la gramatica o el tono del texto funciona (la palabra mal escrita, rara, o utilizada en forma no tradicional aparece en “negrita” en la cabeza del lector), pero si metes 4 de esas cosas en un parrafo sonaste.
    Por eso no me gusta la regla de perdoname va con acento, pero venite no. Porque la gente no hace la operacion de explorar el verbo y ver que es vente y no venite en las demas versiones de castellano. Una vez que lo hiciste para uno, lo tenes que hacer para todos y listo. Para mi la regla mas sensata es que los verbos conjuados en forma argentina deben acentuarse en su silaba grave aun si terminan en vocal.
    Por ultimo, discutir gramatica en abstracto es medio raro. Y no creo estar muy autorizado para hacerlo. Creo que si te puedo decir si para mi un texto funciona o no: ara mi la gramatica tiene un valor utilitario, si funciona esta bien, si no funciona, esta mal.

  163. Xtian dice:

    Ah, otra cosa. Es cierto que hay castellanos regionales, pero tambien creo que es posible hacer traducciones al castellano neutro, por lo menos de textos tecnicos y si se tiene mucho mucho cuidado.
    Yo soy el que tradujo la pagina de google al castellano (incluyendo las paginas de ayuda y la barra de herramientas), y aunque fue laborioso y el resultado dista de ser perfecto, creo que mas o menos funciono. Por supuesto que si traducis a James Joyce, traducir a un lenguaje neutro es muchisimo mas complicado…

  164. Juan dice:

    En Arg las reglas son las mismas, eh
    (no tengo idea si es el tema del post ni de los comentarios, solo digo que) en Arg las reglas son las mismas, lector de Mirta

  165. Caribé dice:

    Xtan:
    La RAE no está de más.
    O no estaría de más, si fuera un poco más dinámica e hiciera algo más que decir cómo deben ser las cosas.
    Lo que está de más son sus pretensiones normativas (absurdas, fantásticas, meramente nominales) y su consecuente indiferencia hacia la búsqueda de medios activos
    -léase educación, creación de medios de coordinación entre entes interesados en la divulgación de la lengua, etc…-
    de protección de la lengua que es de todos,
    y que a mí me gustaría que siguiera siendo una, aún dentro de sus diferencias.
    Y fíjate que en un punto tenemos un tácito acuerdo, el del español neutro para las traducciones.
    Espero leer argentino cuando leo a un argentino, español de España cuando leo a un español, etc…
    Pero tres traducciones regionales de Harry Potter me parecen, como dice Mauricio, una amenaza a nuestra identidad común de hispano-hablantes.
    Y si la RAE fuera como dios manda protestaría tal desaguisado.
    La vai… es que no lo es.
    Y sí, la gramática se debe discutir en concreto. El problema es que cuando tengo los ejemplos a mano, no tengo el ámbito para la discusión, y cuando tengo el ámbito no encuentro los ejemplos (y eso que a veces hasta los guardo, pero mi disco duro es un caos).
    Tal vez debería abrir un blog para estas obsesiones, pero ¡qué va!, no lo visitaría naiden. ;-)

  166. Xtian dice:

    Caribe, yo te visito ese blog. Y estoy seguro que muchisima gente. Yo intente hacer “Notas de estilo”, un blog discutiendo estilo, gramatica, etc, pero nunca fui mas alla de un solo post que trataba sobre el punto. Ese blog es ultra necesario y lo leeria muchisima gente, pero yo tengo la paja bionica. Hacelo vos. Yo traigo los bizcochitos de grasa.

  167. Rabino dice:

    Yo, si me lo permiten, les cebo mate mientras discuten, asi aprendo un poco. :)

  168. Hernán dice:

    ¡Que nadie le haga caso a Xtian: siempre tira ideas, dice que viene, y después minga!
    (Me vuelvo al agua).

  169. El Angel Gris dice:

    Compañeros Piqueteros: Esto se fué al carajo, la casa fué tomada por pitucos que hablan raro de cosas raras, siguiéndole el juego al trompa.
    En nombre de los piqueteros autenticos, a los que no les interesa un pomo donde van los acentos, largo un ultimatum
    1)Si queremos que vuelvan Lucas y Alex
    2)Queremos post mas seguidos y no parrilleros
    3)Queremos menos academia y mas culo, pito, teta
    4)Queremos nuevas teclas F5, porque la situación actual no da para andar cambiando teclados porque un trompa se fué a la playa
    5)Queremos que Caribé se sume a la lucha, como hermana latinoamericana
    6)Queremos que Caribé le saque el acento a la “e” porque no nos gusta
    7)Exigimos aparición con vida de Diablita, Antraxito, Ana Laura, Ultratumba, Bernardo y demas compañeros desaparecidos
    8)Queremos fotos de alemanas en tetas
    9)Avisamos que se tomaran medidas contra los comentaristas carneros que le sigan el juego de los acentitos al autor a partir del post nº 180. O con nosotros o en contra nuestra
    10) Hasta la Victoria’s Secret.
    PD. COmpañeros ponganse las capuchas saquen los palos, preparen las molotov, hemos pasado a la insurgencia.

  170. elteta dice:

    ¡Que escriba ya!
    La abstinencia solo genera mas violencia.
    Adhiero a los 10 puntos del compañero Gris

  171. Hernán dice:

    Mañana habrá post. (Pero odio las extorsiones, que conste en actas). Y dentro de un rato, tangos nuevos en Nina2x4, con refrescantes fotos no aptas para pederastas.

  172. elteta dice:

    Hernán #180:
    Vos te fuiste y tal vez hayas olvidado, pero este país funciona en base a la extorsión

  173. chori dice:

    El error está en sistematizar apresuradamente, la transición obvia de la mutabilidad del habla y de la transgresión de los distintos coloquios deben dejarse suceder naturalmente y solucionar los inconvenientes de escritura que los cambios en el habla genera de la misma forma que vos lo hiciste con tu mujer, obviamente la necesidad de ponerle leyes a ciertas cosas promueve beneficios y contraindicaciones, el beneficio es que entre todos nos entendamos y la contraindicación es que provoca serios atentados contra el conservadurismo natural de las personas, de todas formas no aseguraría que la necesidad sólo la produce internet, me parece que en cualquier forma de texto si queremos hacer un diálogo en argentino, hay que colocar esos acentos, Fontanarrosa y Soriano fijate que también los usaron, y no sé si en la segunda parte de Rayuela Cortázar también los puso.
    Che Hernán no generalicemos, no todos los viejos que no usan internet son dignos de la guillotina, hay viejos muy copados… y jamás tocaron un teclado…

  174. Sr. Angelgris:
    Yo no quiero ser buchona, pero chori está siendo carnero.

  175. T.P. dice:

    Con el respeto de humilde combatiente sin rango ni Plan Trabajar, me atrevo a expresar mi absoluto apoyo al plan de lucha de Angelgris (aunque por mi condición sexual podría objetar el punto 8 del manifiesto)y suplico se disculpen y omitan mis comments #77,#78 (y repeticiones involuntarias),#84, etc.
    Me veo además en la obligación de advertir que la aparición de H.C. en #177 es, sin dudas, otra estrategia para ocultar la cegadora luz de la revolución.
    Por otra parte, sugiero que si H.C. no edita un post posta-posta antes del próximo miércoles a las 18 (hora argentina), acompañemos la iniciativa de nuestro abanderado R. Castells y su esposa, la auténtica Nina, de marchar, no ya por las calles de Buenos Aires hacia la CGT, sino al blog de Xtian para llevar allí nuestros legítimos reclamos.
    ¡LIBERTAD, TU ESTANDARTE/DESGARRADO PERO AIROSO/SE ABRE PASO, AMENAZANTE/CONTRA EL VIENTO! (poema de la resistencia irlandesa -aporte del blogpiqueterismo internacional-)

  176. El Angel Gris dice:

    Chori: En la lista negra. Compañeros, Chori tiene orden de captura, capucha nueva y chaleco fluo para el que lo capture.

  177. El chaleco viene con las medias para levitar haciendo juego?

  178. LaSoLe dice:

    Me sumo nuevamente a la lucha armada, igual esto ya se taba poniendo aburrido se taba, e’ toda manera :-P ahora, un poco má de assión! ya me taba cansando de hablá así, todo bien.
    Siempre tiene que haber un carnero y un buchón… pero capá que el chori tiene conession lenta el pibe vió? bué , no se…
    ahora me bua tomá una birra colo pibe en la equina, co una fogatita y cobramo peaje pa junta guita pa ase pancarta y eso…
    saludo
    Piiiqueeeteero carajo!
    Piiiqueeeteero carajo!

  179. Caribé dice:

    ¿No te gusta mi acento, elangelgris?
    ¿Por qué, si es tan bonito?
    :-((((((((
    Yo piquetera no puedo ser porque no estoy empapada del asunto. Sólo los conozco de oídas y de oirlos mentar, a los piqueteros.
    Pero los apoyo desde la empalizada.
    ¡A quemar cauchos se ha dicho!
    No, que ya le arrancaron la promesa de post para mañana… habrá que esperar a que la falle, o a la próxima.

  180. Caribé dice:

    Y ya que estamos en plan de confesar simpatías personales,
    elangelgris,
    a mí no me gusta el artículo en tu nick; se me dificulta escribirlo:
    Siempre pongo angelgris,
    y luego tengo que retroceder para agregar el el.

  181. El angel gris dice:

    Caribé: Sin pretender desoir la proclama por mi lanzada, me llama la atención que con sus inacabables conocimientos de la lengua de Cervantes, su gramática y sus acentos, ponga un acento donde no debe ir. En todo caso haga como Casciari y escriba un post justificándolo.
    elangelgris es el título de un libro “Crónicas de un angel gris” y por esas cosas que tenemos en algunas provincias le ponemos artículo hasta a las personas, Ej, “Mañana voy a salir con la Carolina”. Lo que haré en su honor es separar las palabras desde ahora soy El angel gris.
    Bienvenida a la lucha.
    Compañeros, esperemos el post de mañana, montando guardia de 2 hs cada turno, hey Ud. Compañero Alejo, no se me duerma carajo.

  182. El Angel Gris dice:

    El Angel Gris está mejor, todo mayúscula parece doble apellido.

  183. Ginger dice:

    ¡Muy bien Cristina Daae!. Puso en venta nuevamente nuestro invento de medias polares para levitar! Se merece un par de regalo, mire!

  184. PatoMusa dice:

    Pará la mano Ginger que nos estamos quedando sin inventario!
    (acordate que Rabino tiene varios trabajos pendientes…)

  185. PatoMusa dice:

    Ginger (fuera de tema)
    En Acapulco, diciembre es invierno. Digo, para que investigues bien el asunto ese de la convención…
    Igualmente, buena oportunidad para distribuir medias.

  186. Mauricio dice:

    Veo que los números han cambiado (sin duda ha sido la censura de la burguesía que ha eliminado las palabras de alguno de nuestros camaradas), por los que mis referencias son a los comentarios #170 de Xtian, #173 de Caribé y #177 de El Ángel Gris.

  187. T.P. dice:

    M.:
    Sus últimos comments (conviene evitar las identificaciones numéricas) han sido una cabal demostración de intuición política y sensibilidad social. Con esa incalificable maniobra, H.C. ha saboteado el sistema de referencias consensuado por las bases y, seguramente, se prepara ahora para asestar un nuevo golpe bajo a la estructura interna de nuestro movimiento.
    ¡Atención, compañeros! Ya es martes…ajusten sus relojes, que el plazo comienza a correr…

  188. Ginger dice:

    Patomusa: (disculpen, sigan con la discusión lingüistica). Es verdad, pero si dejo el viaje para junio ya se diluye en el tiempo, así que mejor elijo Natal, y las medias las mando con el que se va en septiembre.

  189. Ginger dice:

    Muy bien Gordito, hiciste un poco de limpieza. Bárbaro porque había mucha mugre.

  190. T.P. dice:

    Compañera G.:
    ¿? ¿Cómo que “sigan con la discusión lingüística?” Sorprende que una figura de tanta envergadura histórica en este blog incurra en tal distracción frente a la actual coyuntura. Ruego a Ud. defina su postura, atenta al punto 9) del manifiesto revolucionario redactado por El Ángel Gris. Con todo respeto,
    T.P.

  191. T.P. dice:

    ¡El 200 para el piquetrismo auténtico! Sra. G.: evidentemente, ha elegido la causa del despotismo. Dolorosa confirmación.

  192. Ginger dice:

    Nooo, noo. Perdone T.P., no aclaré que me refería a la disputa entre Xtian, Mauricio y Caribé. Yo estoy con ustedes compañeros, pero uno debe vivir de algo vio?, lo otros son sólo bussines.
    Hasta la victoria siempre!

  193. Ginger dice:

    Y le aclaro que dije “Hasta la victoria Siempre” porque Secret´s me suena a imperialismo…

  194. Mentecato dice:

    Todo muy bonito, pero….. pincipal… que carajo quiere decir?

  195. Ginger dice:

    ¿Quien sería principal? Quiero aclarar que al gordito le agradecí que limpiara los spam de páginas chanchas.
    Yo no soy un topo. Yo no soy un topo.

  196. T.P. dice:

    Lo suyo quedó oportunamente aclarado, compañera G. Creo que el Sr. Mentecato se está refiriendo a algún dislate léxico (porque escribe “pincipal”, no “principal”). En ese caso, mis hipótesis son las siguientes: a) si encontró esa expresión en el post, su incorporación es intencional (puede leerse como una maliciosa acción de H.C. para inducirnos a consultar el diccionario virtual de la R.A.E., con lo cual se pondría de manifiesto, una vez más, la duplicidad de su discurso); b) si la encontró en alguno de los comments, se trata, sin dudas, de una operación de censura ejecutada por el propio H.C., como ocurrió con el comment #200, donde se cambió, en alevosa maniabora, “piqueterismo” por “piquetrismo”.

  197. El Angel Gris dice:

    Mauricio: Estás en observación, no nos conforma un párrafo de lástima, luego de desoir las amenazas, ojo.
    Ginger: 5 minutos de sentadillas con el palo en alto y gritando consignas del estilo “Sos botóóóón, sos botóóóón, Casciari sos botón.”
    El últimatum es 16:00 hs (Hora de Madrid), nuevo post o blog tomado.
    Hasta la Victoria Caro Cuore (At. Ginger)

  198. chori dice:

    Mensaje incorrecto, Chori

  199. T.P. dice:

    ¡ALERTA MÁXIMA, COMPAÑEROS! Ese ser amorfo, procaz y chupamedias que es capaz de autodenominarse “chori” está boicoteando con sus frases acráticas y pedorras la legitimidad de nuestra lucha. Ya estamos sobre la hora del ultimatum decretado por nuestro líder indiscutible, El Incorruptible Angel Gris. Esperamos órdenes.

  200. El Angel Gris dice:

    Plazo vencido. Blog tomado.
    Prohíbido decir a partir de este comment las siguientes palabras
    1)Gramática
    2)Acento
    3)Real Academia
    4)Cualquier palabra que haga referencia al post original
    Compañeros, alguien que escriba algo comentable y seguimos en esa linea.
    Blog Tomado. Los Blogs para los que comentan. Queremos post no promesas
    Hata la Victoria Colaless
    PD: Rompo pacos… (Alguien se acuerda de esta frase?)

  201. LaSoLe dice:

    Hasta la Victoría Sectret’s me suena de lo más imperialista… pero Caro Cuore no pega. Hasta la Victoria ALWAYS, lo mismo…
    me quedo con HASTA LA VICTORIA SIEMPRE!
    que tiene más personalidad y me es más familiar…
    LaSoLe, presente! (y esperando que se cumpla la promesa…)
    Un saludo revolucionario!
    Esperamos órdenes

  202. LaSoLe dice:

    Blog tomado carajo!

  203. LaSoLe dice:

    Duro poco :-(

  204. Caribé dice:

    ¡Guasacaca!
    El guacamole en venezolano (bueno, algo muy parecido, también con mucho aguacate) se llama guasacaca.
    De pronto lo recordé.
    Angel Gris:
    Cuando vuelva a poderse usar la palabra “acento” sin entrecomillarla le justifico lo de Caribé.
    No quiero que me tilden de rompehuelgas, quedaría feo en mi prontuario.

  205. scaramanzia dice:

    ahora digo yo…. si Casciari intenta defender nuestros costumbrismos…no notaron esto en el comienzo? “Me regaña un lector de Mirta…”
    regaña?
    Yo nacì y me criè en la Pcia. de Bs. As. y a mi nunca me regañaron, me cagaron a pedos, me retaron, etc etc. pero regañarme ni en pedo…. en mercedes se usara?

  206. PatoMusa dice:

    ¿De qué parte de la provincia sos, Scaramanzia?
    Yo nací en Avellaneda y mi abuela repetía hasta el cansancio “no me hagan regañar…”

  207. scaramanzia dice:

    la capital de la provincia de buenos aires

  208. PatoMusa dice:

    Con razón!
    En Capital no se habla como provincia.

  209. scaramanzia dice:

    soy platense, mezcla de porteña y provinciana, no es lo mismo pero es igual

  210. san dice:

    Hernan el dia que dejes de escribir no se que voy a hacer, me voy a sentir perdido como chupete en el culo!!!!!!!! la tenes mas clara ke al agua !!!po rlo gral. no me gusta chupar el culo pero cuando uno se lo merece se hace !!

  211. Bueno, como estoy leyendo todo junto porque vengo atrasadito con los tiempos y las tecnologías, voy evitando leer los comentarios anteriores. Por lo tanto, no conozco la temática tratada en los últimos y mis palabras pueden parecer fuera de lugar.
    Esta actitud (la de no leer los doscientos cincuenta y cuatro (mil) comentarios anteriores) se ve potenciada por el hecho de que, luego del número 6 ó 7 (en casi todos los casos), este lugar se convierte en un canal para charlar de temas particulares, dejando de hacerse referencias al post original.
    Bien. Tirada la bronca contra nadie (ya que la mayoría de las opiniones que alcanzo a leer a partir del n° 8 me hace reir o pensar) quiero decir que no me parece que con respecto a la lengua se pueda establecer ninguna clase de previsión (párr. 17). Eso no lo puede ni la R.A.E., ni Bill Gates, ni mi vecina cuando lo caga a pedos al boludón del hijo.
    La lengua tiene un carácter dinámico que ni el más conservador, bastonudo y monoculudo de los estudiosos del idioma puede contrarrestar.
    Estoy convencido de que la disputa planteada en tu post se va dirimiendo solita, sin necesidad de argumentos.
    Nos solazamos en tus letras sin necesidad de retórica.
    Un abrazazo,

  212. camila600 dice:

    Vitalio: Con respecto a tu comentario 36, es bueno que sepas de la discrepancia de un mismo idioma en diferentes países. Por ejemplo: portugués de Portugal y portugués de Brasil, donde los gramáticos ya hablan del idioma “brasileiro”. Estados Unidos y Gran Bretaña no hablan (ni escriben) el mismo inglés…Como todo en Europa, los ingleses hablan más “cerrado”, por así decir. Y en Argentina no hablamos español, sino castellano, y espero que en algún momento sea “argentino”.
    Las academias de letras DEBEN ser instituciONES dinámicaS, porque asi son los idiomas, mutan y cambian constantemente… sino, aún seguiriamos hablando en latín…

  213. facu dice:

    hola manga de giles como estan espero que mal solo les quiero decir que la chupen todos

  214. El Mediodia dice:

    emepecé a leer tu post ocn recelo, pero comprendo, y acepto completamente lo que planteas. viniendo de un ecuatoriano en buenos aires, que se ve rodeado de argentinismos extraños a su forma de habalr, y que discute contantemente al respecto, es la explicación mas razonable que he escuchado o leído.

  215. pancho villa dice:

    estoy chato de no encontrar la informacion que busco por culpa de paginas web como estas

  216. la negra del tamunangue dice:

    Por error entre en esta pagina, y me encontre con sus discusiones sobre la gramatica…..creo que eso es cuestion de cada pais, estado, y ciudad que lo modifique a su manera…
    Yo soy venezolana de caracas, pero me encanta como hablan los margariteños que son del oriente del pais, y disfruto hablando con maracuchos, y ambos maracuchos, y margariteños tienen totalmente diferentes usos para sus palabras… (ojo entre ellos se entienden al rato de estar conversando) ya que los margariteños hablan muy rapido, y los maracuchos grita’o…
    Me encanta cuando un margariteño dice: zizizi hijo er’ diablo
    O cuando un maracucho dice: a buena verga contigo!
    Asi que dejen de pelearse por cosas como los regionalismo, mas bien aprendan de ellos y disfrutenlos!!!

  217. luis ricardo dice:

    Las diferencias, las sutilezas, los giros enriquecen un idioma. No la norma.

  218. axelote dice:

    Sigo descubriendo Orsai y me sigo sintiendo muy identificado.
    Tema delicado este, soy un fanático de la ortografía. Si fuera profesor de una universidad, aunque sea de matemáticas, bocharía al que me escribe las cosas mal porque no debería haber pasado de primaria. Me da vergüenza ajena ver propuestas de trabajo mal escritas, me parece poco serio.
    De todas maneras Hernán se preocupa en aclarar que no quiere la anarquía sino una adaptación y lo explica bien. De todas maneras es un poco jugado. Lo veo como el principio del fin.
    Estoy muy de acuerdo con Mauricio (#77), me gusta leer a gente de otros lados que no sea Argentina y imaginarme los diálogos con acento, o tenere que recurrir al diccionario cuando me aparecen palabras nuevas. Es una forma de aprender sobre otras culturas.
    Si bien decidiste seguir diciendo bombacha, piola, bondi, birome, etc., para que el lector haga el agradable esfuerzo de comprender, pues, deberías seguir escribiendo tomalo, mandalo, tiralo, etc.
    Por otro lado, odio ir a Buenos Aires (cuando voy una vez al año de visita) y ver publicidades mal acentuadas (o tildadas o como carajo se diga) en pos de darle más “argentinidad” al tema. Como si alguien lo fuese a leer mal. Por favor…
    A ver si ahora me pongo a laburar de una puta vez, ya llevo 6 horas recorriéndome todos los posts.
    Salutti

  219. penélope dice:

    Alguien me podría explicar si es correcto decir ” la pegué” en lugar de “le pegué” . No consigo aclararme con el “leísmo” “loísmo” y “laísmo”
    Gracias

  220. PartyAnimal dice:

    Excelentes todos los articulos y tu respuesta Hernan…como argentino-uruguayo puedo atestiguar que el voseo es mas argentinismo, porque en uruguay se usa mas el tu que el vos…y es curioso porque se usa el tu queres, tu podes en lugar de tu quieres, tu puedes, que mezcla,no?
    partyanimal2005@.blogspot.com

  221. Fernando dice:

    Que mas puede dercir, sino estar totalmente de acuerdo, me guardo esta pagina para mostrarle a muchos españoles lo que significa leer… Sabés cuanto hace que no sentía placer al leer un artículo, me gusta tu forma de redactar y escribir.
    He leído un libro de R. Fresan que dice, hay dos tipos de lectores, los que dicen “como no se me ocurrió a mi” y los que dicen “que bien que se le ocurrió a alguien”… Te felicito, cada que vez que leo una columna tuya me digo QUE BIEN QUE SE LE OCURRIO A ALGUIEN, eso dije cuando terminé de leer este y muchos otros…

  222. Malen dice:

    Hernán: Llegué tarde a los comentarios, pero yo que vos, en vez de tanta explicación, decía que habías escrito mujer gorda antes de 1999 y listo, porque si no me equivoco, fue en ese año en el que la RAE se “modernizó” y cambió las reglas de acentuación para las formas verbales con pronombres enclíticos. Antes se escribían respetando la ortografía de la palabra sin el enclítico, es decir que perdonáme estaba perfecto. A decir verdad los que tenemos bastantes años en nuestro haber seguimos escribiendo así, porque si bien la RAE a veces se atrasa en aceptar un cambio ya instituido socialmente, otras de adelanta, como en este caso.
    Una aclaración para Chori #176, esos autores los pusieron, porque era correcto, insisto, es reciente la modificación.
    En cuanto al famoso “español de EEUU”, el spanglish, para mí (sé que sólo es mi opinión) es más bien la jerga del inmigrante, tal cual como sucedió en Argentina con el cocoliche (que tan lindo habla el nonno)una mezcla que en las nuevas generaciones irá desapareciendo, y de la cual quedarán claro, algunas palabras y frases, como han quedado aquí de aquella mezcla del italiano y español.
    Pa’ ser mi primer comentario formalito ¿no? Descubrí a Mirta hace tres días y por supuesto la leí de punta a punta, y de ahí vine a parar a Orsai (con escala en Juan Dámaso)¡ Realmente muy buenos!

  223. Tuny dice:

    De acuerdo con vos Hernán. El matiz que da la tilde es la diferencia.
    Sin embargo te cuento que hasta no hace muchos años, si no me equivoco hasta el 92, las formas verbales mantenían el acento cuando se incorporaban pronombres encíclicos, por lo tanto los argentinos “vení, poné y disculpá” se convertían correctamente en “veníte, ponéte y disculpáme”. En el último congreso la RAE cambió esa regla y nuestras expresiones pasaron a la ilegalidad.
    Está en nosotros usarlas y defenderlas.

  224. Germán dice:

    Hoy he verificado que la RAE (www.rae.es) admite la existencia del verbo tribular (derivado del latín tribulare), e inclusive (pero como en desuso) del verbo atribular, con el sentido de causar una tribulación (vale decir una congoja, pena o tormento).
    Pero digo yo: si el que tiene congoja está acongojado, el que pena apenado, y el que tormento atormentado, ¿cómo diablo debe decirse de la persona que tiene una tribulación? ¿Atribulado? Pues no señor, dicha palabra según la RAE no existe. Y muy a pesar de ello, yo he quedado atribulado con el descubrimiento, con lo cual es razonable que la palabra exista.
    Por lo tanto, cabe escuchar lo que la RAE tenga para decir, pero siempre reservándonos nuestro legítimo derecho de impugnarla. Amén.

© 2003-2010, Hernán Casciari | © 2011, Editorial Orsai S.L. | Teléfono (+34) 651.194.192 | Aviso legal